Lirik film
1
00:00:06,214 --> 00:00:09,342
"أفلام NETFLIX الأصلية"
2
00:01:11,488 --> 00:01:13,615
أمي!
3
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
انظري إلى ما صنعته يا أمي!
4
00:01:16,826 --> 00:01:18,912
وإلى ما صنعته أنا أيضاً. رائع، أليس كذلك؟
5
00:01:22,165 --> 00:01:25,043
"إد" و"آل"...
6
00:01:25,127 --> 00:01:26,795
كم أنا فخورة بكما.
7
00:01:27,337 --> 00:01:31,466
كم تقدمت قدراتكما العلمية!
8
00:01:33,259 --> 00:01:35,512
هل سينبهر به أبي؟
9
00:01:37,222 --> 00:01:40,934
سيعود يوماً ما ويمكنكما أن تُرياه
بنفسيكما.
10
00:01:41,018 --> 00:01:43,312
رائع!
11
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
توخيا الحذر يا أحبائي!
12
00:01:53,864 --> 00:01:55,490
أمي؟
13
00:02:02,539 --> 00:02:03,957
أمي!
14
00:02:24,811 --> 00:02:27,231
"(تريشا إلريك)"
15
00:02:48,668 --> 00:02:50,170
أنا جائع.
16
00:02:53,464 --> 00:02:54,549
وأشعر بالبرد.
17
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
أريد رؤية أمي...
18
00:03:04,810 --> 00:03:09,314
احتوى كتاب الكيمياء القديمة
عن معلومات عن "أشباه البشر".
19
00:03:10,357 --> 00:03:12,901
هل تعني البشر الاصطناعيين...؟
20
00:03:15,153 --> 00:03:18,574
أتساءل إن كان بإمكاننا إعادة أمنا.
21
00:03:19,782 --> 00:03:23,661
لكن صناعة البشر محرمة على العلماء.
22
00:03:27,249 --> 00:03:30,502
لن نخبر أحداً بما سنفعله.
23
00:03:38,135 --> 00:03:42,556
35 لتراً من الماء، 20 كغ من الكربون. 4 لترات من الأمونيا، 1.5 كغ من الكلس.
24
00:03:47,227 --> 00:03:51,440
800 غرام من الفوسفور، 250 غرام من الملح.
25
00:03:51,690 --> 00:03:55,527
100 غرام من الملح الصخري،
80 غرام من الكبريت.
26
00:03:55,819 --> 00:03:59,448
7.5 غرام من الفلورين، 5 غرام من الحديد.
27
00:03:59,698 --> 00:04:04,286
3 غرام من السيليكون...
بالإضافة إلى 15 مكون كيميائي آخر.
28
00:04:04,786 --> 00:04:07,789
يتكون البشر البالغين من...
29
00:04:08,581 --> 00:04:10,959
عناصر متوفرة بسهولة.
30
00:04:24,598 --> 00:04:28,143
بما يتماشى تماماً مع "قانون تكافؤ المادة"
31
00:04:28,435 --> 00:04:30,270
الخاص بعلوم الكيمياء.
32
00:04:31,647 --> 00:04:33,732
نحتاج إلى مكون أخير.
33
00:04:33,815 --> 00:04:35,526
جوهر الروح البشرية.
34
00:04:36,401 --> 00:04:38,820
هل ما نفعله صواب حقاً؟
35
00:04:39,238 --> 00:04:41,198
لا تشكك في الأمر الآن!
36
00:04:41,281 --> 00:04:43,367
لكن كتاب الكيمياء القديمة
37
00:04:43,450 --> 00:04:45,827
ينص على أنه محرم.
38
00:04:46,328 --> 00:04:49,498
ألا تريد استعادة أمنا من جديد؟
39
00:04:49,748 --> 00:04:50,749
أجل...
40
00:04:51,333 --> 00:04:52,459
حسناً إذاً!
41
00:04:55,587 --> 00:04:56,630
هل أنت مستعد يا "آل"؟
42
00:04:59,633 --> 00:05:00,509
حسناً.
43
00:05:42,718 --> 00:05:44,887
هنالك خطب ما!
44
00:06:08,702 --> 00:06:10,037
"آل"!
45
00:06:10,621 --> 00:06:11,830
"إد"!
46
00:06:12,956 --> 00:06:14,374
"آل"!
47
00:06:14,708 --> 00:06:16,084
"إد"!
48
00:06:17,961 --> 00:06:19,546
"إد"!
49
00:06:20,255 --> 00:06:21,590
"آل"!
50
00:06:23,800 --> 00:06:26,053
"إد"، النجدة!
51
00:06:27,596 --> 00:06:29,097
"آل"!
52
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
"(ريول)"
53
00:07:29,825 --> 00:07:31,368
توقف!
54
00:07:37,416 --> 00:07:40,377
أيها الكهل، أعطني الخاتم وحسب.
55
00:08:24,880 --> 00:08:27,382
"حجر الفيلسوف"!
56
00:09:18,058 --> 00:09:19,434
استسلم!
57
00:09:36,285 --> 00:09:39,037
هذا مذهل!
58
00:09:39,121 --> 00:09:41,456
هل يفعل الحجر ذلك؟
59
00:09:43,959 --> 00:09:46,295
لابد وأنه الحجر الحقيقي.
60
00:10:03,103 --> 00:10:07,774
يمكنك التحول دون حلقة!
61
00:10:52,110 --> 00:10:53,278
لقد أنقذتني!
62
00:11:16,009 --> 00:11:18,220
أنت أجوف!
63
00:11:18,886 --> 00:11:21,681
من أنتما؟
64
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
بحقك.
65
00:11:31,483 --> 00:11:33,068
هذا يؤلمني.
66
00:11:34,319 --> 00:11:35,946
إليك عني!
67
00:11:45,497 --> 00:11:46,874
هذا...
68
00:11:48,750 --> 00:11:50,419
الذراع الاصطناعي...
69
00:11:54,173 --> 00:11:55,716
والساق!
70
00:11:57,718 --> 00:11:59,011
أنت...
71
00:11:59,595 --> 00:12:02,723
"الكيميائي الأسطوري المعدني"
72
00:12:07,269 --> 00:12:09,605
أتعني أنك سمعت بي من قبل؟
73
00:12:14,276 --> 00:12:16,570
والآن أعطني إياه.
74
00:12:17,029 --> 00:12:18,947
"حجر الفيلسوف"!
75
00:12:51,271 --> 00:12:53,148
كم أنت ماكر...
76
00:13:07,996 --> 00:13:09,540
- قداسته؟
- قداسته؟
77
00:13:19,466 --> 00:13:21,176
ألا ترون؟
78
00:13:22,135 --> 00:13:25,347
لا يقوم الكاهن بالمعجزات.
79
00:13:26,056 --> 00:13:29,393
خدع كل من في المدينة. إنه زائف.
80
00:13:36,066 --> 00:13:37,359
إياك والاقتراب!
81
00:13:37,985 --> 00:13:39,528
سأقتلها!
82
00:13:40,988 --> 00:13:43,115
أيها العالم الوضيع!
83
00:13:44,199 --> 00:13:46,702
سأريك الفارق بيننا.
84
00:14:04,718 --> 00:14:05,594
ماذا؟
85
00:14:05,846 --> 00:14:07,139
خذ هذا!
86
00:14:45,969 --> 00:14:48,263
مر وقت طويل أيها "المعدني".
87
00:14:49,097 --> 00:14:50,182
سيادة العميد!
88
00:14:50,265 --> 00:14:53,101
"كيميائي اللهب"
89
00:14:55,979 --> 00:14:57,272
ألقوا القبض عليه!
90
00:15:04,488 --> 00:15:06,615
ماذا؟ اتركوني!
91
00:15:07,199 --> 00:15:09,785
جئت إلى المدينة لتفقدها
92
00:15:10,619 --> 00:15:14,414
حين سمعت بقيام عالم متواضع الشأن
بإثارة الفوضى.
93
00:15:14,998 --> 00:15:17,167
من تدعوه متواضع الشأن؟
94
00:15:17,251 --> 00:15:18,085
أنت!
95
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
ما الذي صنعته بحق السماء...؟
96
00:15:22,506 --> 00:15:23,507
اتركوني!
97
00:15:24,591 --> 00:15:26,844
وجدت الحجر أخيراً.
98
00:15:43,610 --> 00:15:47,906
"حجر الفيلسوف" مثالي ومنيع...
99
00:15:48,365 --> 00:15:49,741
صحيح؟
100
00:15:57,165 --> 00:15:59,710
إنه مجرد حجر زائف آخر...
101
00:16:00,043 --> 00:16:01,170
"إد".
102
00:16:03,172 --> 00:16:04,840
آسف يا "آل".
103
00:16:09,094 --> 00:16:10,220
أنت!
104
00:16:10,304 --> 00:16:11,513
قف!
105
00:16:18,687 --> 00:16:21,356
- خذوه إلى "مركز قيادة المنطقة الشرقية".
- نعم، سيدي!
106
00:16:25,694 --> 00:16:26,862
"إد".
107
00:16:45,589 --> 00:16:49,092
"(ريول)"
108
00:16:49,176 --> 00:16:50,802
"ريول".
109
00:16:52,679 --> 00:16:54,473
هذه "ريول".
110
00:17:17,454 --> 00:17:18,789
أعلم!
111
00:17:18,872 --> 00:17:21,834
أنت "الكيميائي الأسطوري المعدني" الشهير!
112
00:17:21,917 --> 00:17:23,335
بالطبع!
113
00:17:23,418 --> 00:17:26,171
أصبحت كيميائي رسمي في الدولة في سن الـ12!
114
00:17:26,880 --> 00:17:31,760
هل حصلت على اسمك بسبب درعك؟
115
00:17:32,553 --> 00:17:35,806
أنتم لا تقصدونني.
116
00:17:36,390 --> 00:17:37,933
بل تقصدون أخي.
117
00:17:38,016 --> 00:17:40,269
أتعني، ذلك القصير؟
118
00:17:41,395 --> 00:17:42,354
أجل.
119
00:17:42,437 --> 00:17:44,189
هذا هراء!
120
00:17:47,317 --> 00:17:49,152
إنها الحقيقة.
121
00:17:49,236 --> 00:17:54,449
يستطيع ممارسة الكيمياء الأسطورية
دون حلقة تحويل.
122
00:17:55,450 --> 00:17:57,828
لعله ليس طويل القامة لكن...
123
00:17:57,911 --> 00:18:00,622
لأخي قلب قوي.
124
00:18:01,206 --> 00:18:03,792
حسناً، لقد أوضحت وجهة نظرك.
125
00:18:04,168 --> 00:18:06,378
لتطلب من ذلك الفتى الهزيل
126
00:18:06,920 --> 00:18:10,632
أن يمنحني متجراً جديداً من الرخام.
127
00:18:11,550 --> 00:18:13,886
الكيمياء الأسطورية ليست سحراً.
128
00:18:14,136 --> 00:18:17,764
بل هي علم. لا يمكننا فعل ذلك...
129
00:18:17,848 --> 00:18:20,309
لا تكن بخيلاً.
130
00:18:21,810 --> 00:18:22,728
افعل هكذا!
131
00:18:23,687 --> 00:18:26,231
"قانون تكافؤ المادة"
132
00:18:26,315 --> 00:18:30,319
ينطبق على الأغراض حين يتم تحويلها.
133
00:18:30,402 --> 00:18:34,031
بقاء المادة، ترتيبها الطبيعي،
134
00:18:34,114 --> 00:18:37,492
الخواص الأربع والعناصر الأساسية...
135
00:18:38,327 --> 00:18:39,494
بئساً.
136
00:18:40,037 --> 00:18:41,663
حسناً.
137
00:18:41,747 --> 00:18:46,168
لصنع شيء ما، أحتاج إلى مادة بنفس كتلتها.
138
00:18:46,460 --> 00:18:50,964
يمكن تحويل الماء إلى شيء مماثل.
139
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
لا معنى لقولك، لكن اختصاراً...
140
00:18:55,302 --> 00:18:58,055
لا يمكنك صنع الرخام من الخشب؟
141
00:18:59,139 --> 00:19:00,516
أنا آسف.
142
00:19:01,475 --> 00:19:03,519
"آل"!
143
00:19:09,233 --> 00:19:10,192
"وينري"!
144
00:19:15,489 --> 00:19:16,698
مر زمن طويل جداً.
145
00:19:18,367 --> 00:19:19,201
بحقك.
146
00:19:19,284 --> 00:19:20,369
أين "إد"؟
147
00:19:22,079 --> 00:19:25,499
"المدينة الشرقية"
148
00:19:35,884 --> 00:19:37,511
سأجد "الحجر".
149
00:19:38,428 --> 00:19:39,763
استسلم!
150
00:19:40,222 --> 00:19:42,224
إنه مجرد خرافة.
151
00:19:43,016 --> 00:19:45,102
ماذا عن ذلك الحجر؟ كانت له قدرات خارقة.
152
00:19:47,354 --> 00:19:49,231
كما قلت لك...
153
00:19:49,815 --> 00:19:51,942
كان مجرد مضخم للقوى.
154
00:19:52,568 --> 00:19:55,612
نطور حجراً مشابهاً له.
155
00:19:55,696 --> 00:19:57,030
لكنه...
156
00:19:57,614 --> 00:19:59,825
لا يعمل بشكل فعال.
157
00:20:00,199 --> 00:20:02,451
القوة اللازمة لتحويل البشر
158
00:20:02,536 --> 00:20:04,955
ستكون بقدر عشرات الآلاف!
159
00:20:06,248 --> 00:20:07,583
كما أن...
160
00:20:07,916 --> 00:20:11,086
يعتقد الجيش بعدم وجود مثل هذا الحجر.
161
00:20:11,585 --> 00:20:13,337
إنهم جاهلون!
162
00:20:14,423 --> 00:20:15,924
ماذا قلت؟
163
00:20:16,508 --> 00:20:19,928
لا يجدر بكيميائي دولة أن يكون هداماً!
164
00:20:22,598 --> 00:20:24,766
أحتاج إلى "حجر الفيلسوف".
165
00:20:26,351 --> 00:20:29,271
حتى يستعيد "آل" جسده.
166
00:20:30,439 --> 00:20:34,526
لهذا أعمل بكد ككيميائي للدولة.
167
00:20:35,569 --> 00:20:38,322
لكي أتمكن من الاطلاع على أسرار الحجر.
168
00:20:39,865 --> 00:20:42,242
وحتى تسترجع أطرافك.
169
00:20:44,536 --> 00:20:47,289
لا أفعل ذلك من أجلي!
170
00:20:48,290 --> 00:20:49,625
بل من أجل "آل".
171
00:20:52,127 --> 00:20:54,463
أريد استرجاع جسد "آل".
172
00:20:56,965 --> 00:20:58,509
وهل من أجل ذلك،
173
00:20:58,592 --> 00:21:02,137
لا تتوانى عن تدمير مدينة بأكملها.
174
00:21:05,807 --> 00:21:07,476
من أجل "آل"...
175
00:21:10,938 --> 00:21:12,689
سأفعل أي شيء.
176
00:21:22,658 --> 00:21:25,494
عليك بطاعة جيش الدولة.
177
00:21:28,163 --> 00:21:29,665
جد وسيلة أخرى.
178
00:21:30,165 --> 00:21:33,502
انس أمر "حجر الفيلسوف".
179
00:21:36,713 --> 00:21:37,965
أيمكنني الدخول؟
180
00:21:38,841 --> 00:21:39,675
مرحباً!
181
00:21:40,467 --> 00:21:41,343
النقيب "هيوز"!
182
00:21:42,761 --> 00:21:44,721
تبدو بخير حال يا "إد".
183
00:21:52,145 --> 00:21:53,355
القائد "هاكورو".
184
00:22:01,280 --> 00:22:03,031
ها أنت ذا...
185
00:22:03,532 --> 00:22:05,701
"الكيميائي الأسطوري المعدني".
186
00:22:10,581 --> 00:22:12,416
أخيراً نلتقي!
187
00:22:12,499 --> 00:22:14,543
هل قمت ببعض الأعمال التدميرية؟
188
00:22:17,379 --> 00:22:18,881
وأيضاً...
189
00:22:19,214 --> 00:22:23,093
سمعت أن لك أخاً... يرتدي درعاً.
190
00:22:23,677 --> 00:22:26,722
إنه يصلح المدينة التي دمرتها.
191
00:22:28,056 --> 00:22:29,558
يصلح ما أفسدته أنت!
192
00:22:31,560 --> 00:22:34,396
أود كثيراً لقاء شقيقك ذي الدروع!
193
00:22:34,730 --> 00:22:36,899
أن تقصا علي مغامراتكما.
194
00:22:38,275 --> 00:22:39,318
بالتأكيد!
195
00:22:41,904 --> 00:22:44,740
"يجب ألا يكون كيميائي دولة هداماً!"
196
00:22:46,325 --> 00:22:48,285
يتصرف بتعال...
197
00:22:48,368 --> 00:22:51,455
لكن العميد يزداد بغضاً يوماً تلو الآخر.
198
00:22:51,538 --> 00:22:53,749
لقد تمت ترقيته مؤخراً.
199
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
أعتقد بأنه يتمتع بما يتطلبه النجاح.
200
00:22:56,877 --> 00:22:59,880
وماذا عنك أيها النقيب؟
201
00:22:59,963 --> 00:23:01,131
أنت!
202
00:23:01,215 --> 00:23:02,424
انتبه لما تقوله.
203
00:23:03,217 --> 00:23:05,636
لم أنت في "مركز قيادة المنطقة الشرقية"؟
204
00:23:05,719 --> 00:23:07,763
لم آت من أجل أعمال تدمير!
205
00:23:09,598 --> 00:23:12,017
جئت في مهمة تفتيشية.
206
00:23:12,100 --> 00:23:15,270
أنا مرهق! جئت لتوي من "المدينة المركزية".
207
00:23:16,480 --> 00:23:19,149
"إد"!
208
00:23:22,611 --> 00:23:23,695
"وينري"؟
209
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
مهلاً...
210
00:23:33,914 --> 00:23:36,291
ماذا فعلت بها؟
211
00:23:37,084 --> 00:23:42,005
هل تعرف قدر الجهد الذي بذلته
لصنع هذه الذراع الاصطناعية المتميزة؟
212
00:23:42,089 --> 00:23:42,965
أنا آسف.
213
00:23:43,465 --> 00:23:45,509
ماذا فعلت بها؟
214
00:23:45,592 --> 00:23:48,345
فلنر، اشتبكت مع وحوش صخرية...
215
00:23:48,428 --> 00:23:53,392
إصلاحها ميؤوس منه. سأضطر لصنع واحدة جديدة!
216
00:23:55,060 --> 00:23:58,105
حضر النقيب "هيوز" من "المدينة المركزية"
بعد إشعار قصير.
217
00:24:00,482 --> 00:24:02,150
من أجل مهمة تفتيشية؟
218
00:24:02,818 --> 00:24:04,027
في هذا التوقيت؟
219
00:24:04,111 --> 00:24:05,654
هذا صحيح.
220
00:24:06,822 --> 00:24:10,325
ألا يمكن أن تكون لديه أجندة مخفية؟
221
00:24:10,826 --> 00:24:12,494
هل أنت على علم بأمر ما؟
222
00:24:13,078 --> 00:24:14,329
كلا يا سيدي.
223
00:24:16,665 --> 00:24:20,002
يعمل "القائد الأعلى" بأساليب غامضة.
224
00:24:27,007 --> 00:24:28,633
أنت ضابط لامع.
225
00:24:31,513 --> 00:24:33,015
لا تدع الآخرين
226
00:24:33,346 --> 00:24:34,723
يقوضون مكانتك.
227
00:24:41,857 --> 00:24:43,984
هل تعرف "شو تاكر"؟
228
00:24:45,360 --> 00:24:46,361
أجل.
229
00:24:46,862 --> 00:24:50,699
كيميائي الدولة المتخصص
في تحويل كائنات "كايميرا"؟
230
00:24:51,533 --> 00:24:54,578
أيمكنك تعريف الشقيقين إلى "تاكر"؟
231
00:24:55,871 --> 00:24:57,206
أتعني "إد" و"آل" يا سيدي؟
232
00:24:58,248 --> 00:25:01,543
أريد مساعدة هؤلاء الفتية.
233
00:25:03,045 --> 00:25:04,046
أجل يا سيدي.
234
00:25:12,179 --> 00:25:14,890
لا تتعجلي! أرجوك!
235
00:25:14,973 --> 00:25:17,726
أتمتع بالنفوذ في المدينة.
236
00:25:29,446 --> 00:25:30,656
استمعي!
237
00:25:31,281 --> 00:25:34,952
أخفقت لأن "حجر الفيلسوف" الذي أعطيتني إياه
238
00:25:35,035 --> 00:25:36,411
كان زائفاً.
239
00:25:37,246 --> 00:25:38,747
زائفاً؟
240
00:25:39,748 --> 00:25:42,751
هل تعتقد بوجود حجر حقيقي؟
241
00:25:43,919 --> 00:25:47,631
إن لم يكن له وجود،
فلا يمكن أن يكون هناك حجر زائف.
242
00:25:47,714 --> 00:25:49,091
صحيح يا "إنفي"؟
243
00:26:15,951 --> 00:26:17,286
يا للعجب.
244
00:26:17,870 --> 00:26:19,621
انتهى أمر الحقيقي.
245
00:26:21,290 --> 00:26:25,836
إذاً، لا يمكن اتهامي بأنني زائف أيضاً.
246
00:26:27,796 --> 00:26:30,174
أرجوك يا "لاست"...
247
00:26:30,257 --> 00:26:32,176
أيمكنني أن آكله؟
248
00:26:34,595 --> 00:26:36,471
كلا يا "غلاتوني".
249
00:26:37,306 --> 00:26:38,807
إن أكلته...
250
00:26:39,141 --> 00:26:40,809
سيتسبب في اضطراب معدتك.
251
00:26:59,036 --> 00:27:02,581
أيمكننا حقاً المبيت هنا الليلة، "غراسيا"؟
252
00:27:02,664 --> 00:27:05,501
بالطبع. يزداد المرح مع الصحبة الطيبة.
253
00:27:06,084 --> 00:27:08,837
هذا المنزل الضخم ملكنا لمدة شهر.
254
00:27:09,836 --> 00:27:13,256
يدلل جيش الدولة قياداته بالتأكيد!
255
00:27:13,800 --> 00:27:14,843
"إد"!
256
00:27:15,344 --> 00:27:16,220
يا للهول...
257
00:27:18,347 --> 00:27:21,308
هل تشق عليك صيانته الميكانيكية
يا "وينري"؟
258
00:27:21,892 --> 00:27:25,395
إنه عمل مزر! "إد" هو الوحيد الذي يتلف
الأعضاء الصناعية التي أصنعها.
259
00:27:25,479 --> 00:27:27,397
لا أتلفها عن عمد... لا تكسرها مجدداً.
260
00:27:29,483 --> 00:27:32,236
تجعل عملي يبدو وكأنه رديء.
261
00:27:32,319 --> 00:27:34,738
كفي عن التذمر، بحقك.
262
00:27:34,821 --> 00:27:36,865
كف عن الجدال.
263
00:27:38,200 --> 00:27:39,826
إنها قلقة عليك.
264
00:27:41,537 --> 00:27:46,041
علمت من الذراع التالفة أنك تعرضت للخطر.
265
00:27:47,125 --> 00:27:49,878
كلا! لا أقلق عليه...
266
00:27:55,551 --> 00:27:57,386
هل ترعرعتم معاً ثلاثتكم؟
267
00:27:58,428 --> 00:27:59,263
صحيح.
268
00:27:59,346 --> 00:28:01,223
ولدنا في "ريزيمبول".
269
00:28:01,557 --> 00:28:05,227
نشأنا سوياً كالإخوة.
270
00:28:08,021 --> 00:28:11,275
بالمناسبة، كيف التقيتما؟
271
00:28:11,358 --> 00:28:13,318
- أتريدين أن تعرفي؟
- أجل!
272
00:28:13,402 --> 00:28:16,738
رائع! من أين أبدأ؟
273
00:28:17,197 --> 00:28:21,535
ما إن يبدأ، فلن يتوقف قط.
سأحضر المزيد من الطعام.
274
00:28:21,618 --> 00:28:24,079
لا تنهضي. سأحضره أنا.
275
00:28:24,705 --> 00:28:26,081
أيتها الأم المستقبلية!
276
00:29:00,032 --> 00:29:00,866
"آل"؟
277
00:29:14,588 --> 00:29:17,007
"إد"!
278
00:29:17,090 --> 00:29:19,092
"آل"!
279
00:29:31,480 --> 00:29:32,314
ماذا؟
280
00:29:34,024 --> 00:29:35,651
ماذا كنت أفعل؟
281
00:30:02,427 --> 00:30:03,303
أنت!
282
00:30:14,857 --> 00:30:15,983
من أنت؟
283
00:30:18,235 --> 00:30:21,071
أنا ما تسميه أنت "العالم".
284
00:30:22,447 --> 00:30:24,283
الكون.
285
00:30:24,616 --> 00:30:26,159
الإله.
286
00:30:26,952 --> 00:30:28,662
الحقيقة.
287
00:30:29,288 --> 00:30:31,039
الأوحد...
288
00:30:31,957 --> 00:30:33,458
وكل شيء.
289
00:30:34,793 --> 00:30:36,503
كما أنني...
290
00:30:37,963 --> 00:30:38,881
أنت.
291
00:30:41,425 --> 00:30:43,051
إليك ما أردته.
292
00:30:43,677 --> 00:30:45,137
الحقيقة.
293
00:31:09,453 --> 00:31:10,954
رأسي يؤلمني.
294
00:31:11,455 --> 00:31:12,873
لا تدمرني.
295
00:31:12,956 --> 00:31:14,124
كلا!
296
00:31:14,917 --> 00:31:16,627
أرجوك لا!
297
00:31:26,595 --> 00:31:27,804
أمي.
298
00:31:31,600 --> 00:31:32,935
أمي!
299
00:31:45,113 --> 00:31:46,281
ما رأيك؟
300
00:31:52,955 --> 00:31:54,957
فهمت الآن.
301
00:32:00,087 --> 00:32:01,630
الحقيقة.
302
00:32:03,465 --> 00:32:07,886
كنت موقناً بصحة نظريتي.
303
00:32:09,096 --> 00:32:13,600
كدت أنجح في اكتشاف حقيقة التحول البشري!
304
00:32:15,853 --> 00:32:18,564
أرجوك دعني أشاهدها مرةً أخرى.
305
00:32:19,147 --> 00:32:20,983
أنا آسف، لا يمكنك ذلك.
306
00:32:23,819 --> 00:32:26,071
لديك فقط رصيد يكفي...
307
00:32:26,697 --> 00:32:28,407
للسماح لك بمشاهدة ما رأيته فقط.
308
00:32:29,366 --> 00:32:30,284
رصيد؟
309
00:32:31,326 --> 00:32:32,327
هذا صحيح.
310
00:32:36,164 --> 00:32:37,791
رصيد.
311
00:32:41,044 --> 00:32:42,171
ماذا؟
312
00:32:43,589 --> 00:32:45,841
تكافؤ المادة.
313
00:32:48,510 --> 00:32:49,553
صحيح؟
314
00:32:50,345 --> 00:32:52,472
أيها الكيميائي.
315
00:33:06,361 --> 00:33:07,529
"آل"؟
316
00:33:09,198 --> 00:33:10,157
"آل"!
317
00:33:13,368 --> 00:33:16,455
تباً، سلبني ساقي!
318
00:33:17,539 --> 00:33:19,041
فيساعدني أحد...
319
00:33:23,420 --> 00:33:24,588
أمي...
320
00:33:32,137 --> 00:33:33,347
أمي...؟
321
00:34:00,332 --> 00:34:01,375
كلا...
322
00:34:04,670 --> 00:34:06,713
لم يكن هذا ما أردته.
323
00:34:10,175 --> 00:34:11,176
"آل"...
324
00:34:14,179 --> 00:34:15,889
إنه خطئي أنا.
325
00:34:23,188 --> 00:34:24,398
أعد إلي...
326
00:34:27,484 --> 00:34:28,777
أخي.
327
00:34:32,364 --> 00:34:35,576
خذ ساقيّ وذراعيّ أو قلبي!
328
00:34:38,704 --> 00:34:40,163
لكن أعده إلي...
329
00:34:43,709 --> 00:34:46,253
ليس لدي عائلة سواه!
330
00:34:51,717 --> 00:34:53,427
أنت أحمق...
331
00:34:54,011 --> 00:34:55,596
لأنك عدت.
332
00:35:10,068 --> 00:35:11,153
ليس مجدداً...
333
00:35:12,738 --> 00:35:14,615
أهو الكابوس نفسه؟
334
00:35:21,246 --> 00:35:23,957
دائماً ما يكون إعادةً لأحداث...
335
00:35:27,294 --> 00:35:28,670
ذلك اليوم.
336
00:35:39,264 --> 00:35:41,266
"كيميائي حياكة الحياة"؟
337
00:35:41,350 --> 00:35:42,434
هذا صحيح.
338
00:35:43,018 --> 00:35:44,686
اسمه "شو تاكر".
339
00:35:45,437 --> 00:35:48,148
من رواد كيمياء الأحياء الأسطورية. يقوم بأبحاث عن كيفية
340
00:35:52,110 --> 00:35:54,863
تحويل كائنات "كايميرا" ناطقة.
341
00:35:54,947 --> 00:35:56,823
كائنات "كايميرا" ناطقة!
342
00:35:56,907 --> 00:35:58,408
أريد رؤيتها!
343
00:35:59,034 --> 00:36:01,662
قام بتحويل إحداها منذ عامين.
344
00:36:02,037 --> 00:36:03,497
نطقت بـ3 كلمات.
345
00:36:03,789 --> 00:36:06,166
"فقط دعوني أموت."
346
00:36:08,877 --> 00:36:11,338
من الذي اقترح أن نلتقيه؟
347
00:36:11,713 --> 00:36:13,090
القائد "هاكورو".
348
00:36:13,674 --> 00:36:17,177
يعتقد أنه بإمكانه مساعدتك في مسعاك.
349
00:36:23,141 --> 00:36:25,352
يا له من منزل ضخم للغاية!
350
00:36:27,729 --> 00:36:28,564
"إد"!
351
00:36:28,647 --> 00:36:29,773
هل أنت بخير؟
352
00:36:32,985 --> 00:36:35,237
لدينا زائرون كثيرون يا أبي!
353
00:36:36,321 --> 00:36:37,739
"أليكساندر"، لا...!
354
00:36:46,957 --> 00:36:49,209
أعتذر بشأن الفوضى.
355
00:36:49,751 --> 00:36:53,714
هكذا هو الحال منذ رحيل زوجتي.
356
00:36:53,797 --> 00:36:55,716
هل هذا وقت غير ملائم...؟
357
00:36:56,008 --> 00:36:57,050
كلا إطلاقاً.
358
00:36:57,426 --> 00:37:02,556
يشرفني لقاء "الكيميائي الأسطوري المعدني"
الشهير.
359
00:37:03,262 --> 00:37:06,599
أرسلك القائد "هاكورو" إلى هنا،
360
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
لذا لك الأولوية.
361
00:37:08,645 --> 00:37:09,479
تفضل.
362
00:37:09,688 --> 00:37:10,898
أشكرك.
363
00:37:10,981 --> 00:37:12,733
"آل"، من هنا!
364
00:37:15,027 --> 00:37:16,820
- هنا.
- أين؟
365
00:37:16,904 --> 00:37:18,155
هنا؟
366
00:37:18,238 --> 00:37:19,656
- إنه آت!
- انتظري!
367
00:37:21,533 --> 00:37:24,620
"نينا" سعيدة لوجود من تلعب معه.
368
00:37:26,205 --> 00:37:29,333
لم يعد لدي وقت لأمنحها إياه مؤخراً.
369
00:37:30,709 --> 00:37:33,253
هل اقترب موعد تقييمك؟ أجل. التقييم السنوي...
370
00:37:36,840 --> 00:37:39,426
لإثبات جدارتي للقيادة العامة...
371
00:37:39,885 --> 00:37:41,595
يتسبب لي بالتوتر الشديد.
372
00:37:44,473 --> 00:37:46,934
لست عبقرياً مثلك.
373
00:37:49,937 --> 00:37:51,313
هذه المرة...
374
00:37:51,560 --> 00:37:53,604
قد أفقد وظيفتي.
375
00:37:56,902 --> 00:37:59,613
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك.
376
00:38:11,416 --> 00:38:13,627
أتريد معرفة سبب وجودي هنا؟
377
00:38:14,086 --> 00:38:16,463
لأكون صادقاً، نعم.
378
00:38:20,092 --> 00:38:22,135
حرب "إشفالان" الأهلية...
379
00:38:22,636 --> 00:38:24,805
تسببت في فوضى عارمة.
380
00:38:25,764 --> 00:38:28,141
كل أعمال الشغب والاضطرابات...
381
00:38:28,684 --> 00:38:31,478
و"المنطقة الشرقية" مثلها مثل غيرها.
382
00:38:32,354 --> 00:38:34,731
هل أنا موضع شك؟
383
00:38:34,815 --> 00:38:36,650
أنا لا أشكك بك.
384
00:38:37,276 --> 00:38:38,819
لكن فيم يخص القيادات العليا...
385
00:38:39,111 --> 00:38:42,322
لا يتحلون بنفس ثقتي بك.
386
00:38:43,946 --> 00:38:47,408
لهذا أرسلوا صديقاً لمراقبتي؟
387
00:38:52,457 --> 00:38:53,333
"روي".
388
00:38:54,418 --> 00:38:56,503
هل تريد تقلد المناصب العليا؟
389
00:38:58,213 --> 00:39:00,007
عليك بتوخي الحذر.
390
00:39:00,507 --> 00:39:03,010
للجيش من ينتقده.
391
00:39:07,389 --> 00:39:09,016
هل يجدر بي الحذر منك؟
392
00:39:12,808 --> 00:39:13,642
أجل.
393
00:39:34,666 --> 00:39:35,918
مذهل...
394
00:39:38,337 --> 00:39:42,216
يرون عملي مع الـ"كايميرا" ريادياً،
395
00:39:42,299 --> 00:39:43,550
لكن في الواقع...
396
00:39:43,926 --> 00:39:46,220
أغلبها غير مكتملة.
397
00:39:50,224 --> 00:39:54,144
لكنك صنعت "كايميرا" ناطقة.
398
00:39:54,728 --> 00:39:57,773
أجل، مرة واحدة فقط، منذ عامين.
399
00:39:58,938 --> 00:40:01,857
نجحت إذاً بالفعل. هذا مذهل!
400
00:40:03,612 --> 00:40:04,738
لكنه...
401
00:40:05,447 --> 00:40:09,243
لم تنطق سوى بـ3 كلمات وماتت.
402
00:40:10,327 --> 00:40:14,248
لكن بذلك تأهلت كي أصبح كيميائي دولة.
403
00:40:17,793 --> 00:40:21,171
والدتك غير متواجدة إذاً...
404
00:40:21,880 --> 00:40:25,926
أجل، لكن لا بأس. فلدي أبي و"أليكساندر".
405
00:40:26,802 --> 00:40:28,428
لكنه...
406
00:40:29,054 --> 00:40:33,308
يمضي أبي كل وقته في المختبر مؤخراً.
407
00:40:34,226 --> 00:40:36,436
أكون بمفردي لوقت طويل.
408
00:40:39,565 --> 00:40:40,607
إذاً...
409
00:40:40,691 --> 00:40:43,569
فلنمض اليوم بأكمله نلعب سوياً!
410
00:40:44,152 --> 00:40:45,612
- حقاً؟
- أجل!
411
00:40:45,696 --> 00:40:48,448
ألن يكون ذلك رائعاً يا "أليكساندر"؟
412
00:40:49,867 --> 00:40:50,826
فتى مطيع!
413
00:40:56,915 --> 00:40:58,292
عدت...
414
00:40:58,959 --> 00:41:02,004
إلى "بوابة الحقيقة" لكن...
415
00:41:02,838 --> 00:41:05,632
كل ما تمكنت من استعادته هو روح "آل".
416
00:41:09,094 --> 00:41:11,471
فقمت بتحويل روح "آل"...
417
00:41:12,014 --> 00:41:15,309
وأسكنتها في درع فولاذي...
418
00:41:17,186 --> 00:41:20,898
أُخذ ذراعي الأيمن نظير روح "آل".
419
00:41:22,858 --> 00:41:23,859
كنت مستعداً...
420
00:41:26,945 --> 00:41:29,156
كي أبذل حياتي...
421
00:41:30,449 --> 00:41:32,993
لاسترجاع جسد "آل"...
422
00:41:36,580 --> 00:41:38,332
كم هذا محزن...
423
00:41:41,293 --> 00:41:42,336
سيد "تاكر".
424
00:41:43,795 --> 00:41:46,340
كيف يمكنني استرجاع جسد "آل"؟
425
00:41:48,509 --> 00:41:50,177
حسناً...
426
00:41:51,970 --> 00:41:54,014
ليس ذلك في مقدوري.
427
00:41:56,475 --> 00:41:59,353
صحيح. هذا ما ظننت.
428
00:42:04,650 --> 00:42:05,692
لكن...
429
00:42:09,655 --> 00:42:11,698
أريد تجربة أمر ما.
430
00:42:18,497 --> 00:42:20,707
يا "إد"، مهلاً!
431
00:42:27,339 --> 00:42:29,800
- لحقت بكما!
- نعتذر لرحيلنا المفاجئ.
432
00:42:29,883 --> 00:42:33,387
لا بأس. كان لدي كثير من الأعمال الكتابية.
433
00:42:33,846 --> 00:42:35,722
هذه هدية من زوجتي.
434
00:42:35,806 --> 00:42:38,517
شكراً لك!
435
00:42:39,351 --> 00:42:42,312
أين "آل"؟
436
00:42:42,396 --> 00:42:46,066
سيبقى "آل" في منزل "تاكر"...
437
00:42:46,483 --> 00:42:48,735
ليتم فحصه.
438
00:42:49,194 --> 00:42:50,070
جيد.
439
00:42:50,404 --> 00:42:53,407
هل أفادك "تاكر" بأي معلومات؟
440
00:42:54,616 --> 00:42:58,787
أجل، بشأن باحث بأمور "حجر الفيلسوف"
يدعى د."ماركو".
441
00:42:58,871 --> 00:43:02,583
إنه متغيب منذ عام،
442
00:43:02,666 --> 00:43:04,918
لكنه شوهد في "بارنز".
443
00:43:08,797 --> 00:43:12,259
أرجو أن تجد "حجر الفيلسوف".
444
00:43:18,223 --> 00:43:21,435
كانت أبحاثي دون المستوى في العام الماضي.
445
00:43:24,229 --> 00:43:26,356
إن أخفقت هذا العام...
446
00:43:26,440 --> 00:43:29,067
قد أفقد وظيفتي.
447
00:43:29,651 --> 00:43:31,945
ستكون بخير حال يا أبي.
448
00:43:32,029 --> 00:43:35,449
لأنك دائماً ما تدرس باجتهاد شديد.
449
00:43:41,830 --> 00:43:43,749
أحبك يا أبي.
450
00:43:47,085 --> 00:43:48,462
والدك...
451
00:43:50,711 --> 00:43:51,587
سينجح.
452
00:44:11,818 --> 00:44:13,529
هل أنت قلق؟
453
00:44:15,656 --> 00:44:19,034
لا تقلق. لم يعد "آل" فتى صغير.
454
00:44:20,160 --> 00:44:22,204
لست قلقاً.
455
00:44:22,663 --> 00:44:23,664
أنا فقط...
456
00:44:24,164 --> 00:44:25,749
أفتقده.
457
00:44:26,333 --> 00:44:29,378
نعم، أنتما متلازمان على الدوام.
458
00:44:30,879 --> 00:44:34,132
لكن معه "تاكر" و"نينا" و"أليكساندر".
459
00:44:34,216 --> 00:44:36,051
نعم، لا تقلق.
460
00:44:36,969 --> 00:44:41,056
بالمناسبة، لاحظت أنك المفضل لدى "نينا".
461
00:44:41,598 --> 00:44:42,975
"إد"، أمسك!
462
00:44:45,561 --> 00:44:48,480
"إد"، تعال لتلعب معي!
463
00:44:50,858 --> 00:44:53,902
نعم، يحبني الأطفال الصغار.
464
00:44:53,986 --> 00:44:55,153
لأنك صغير الحجم.
465
00:45:01,702 --> 00:45:03,787
انظر، إنها فطيرة تفاح.
466
00:45:03,871 --> 00:45:06,415
- هل ستأكلينها الآن؟
- لم لا؟
467
00:45:06,707 --> 00:45:09,835
خبزتها "غراسيا" لنا حتى نأكلها!
468
00:45:09,918 --> 00:45:11,044
تناول قطعة.
469
00:45:18,635 --> 00:45:19,928
"آل"...
470
00:45:20,721 --> 00:45:22,764
لا يمكنه تناول الفطائر...
471
00:45:27,603 --> 00:45:29,146
لا يمكنه النوم.
472
00:45:29,730 --> 00:45:31,607
لا يشعر بالألم...
473
00:45:36,403 --> 00:45:38,822
لكن تذكر ما قاله "تاكر".
474
00:45:38,906 --> 00:45:40,574
سينوم "آل" مغناطيسياً
475
00:45:40,657 --> 00:45:44,494
حتى يمكنه معرفة المزيد بشأنه.
476
00:45:44,578 --> 00:45:48,207
ربما يكون "آل" يحلم الآن.
477
00:45:50,792 --> 00:45:52,002
أنت محقة.
478
00:45:52,419 --> 00:45:55,589
ويتناول فطيرة تفاح هائلة في أحلامه!
479
00:45:55,672 --> 00:45:58,800
إنه ضخم لذا يجب أن تكون ضخمة بدورها.
480
00:45:59,760 --> 00:46:03,013
هذا قول غريب. يجب أن تكون عريضة.
481
00:46:03,639 --> 00:46:05,182
أتعتقد ذلك؟
482
00:46:05,807 --> 00:46:08,477
أتريد المزيد؟ تناول قطعة صغيرة.
483
00:46:09,228 --> 00:46:10,270
أنت!
484
00:46:26,286 --> 00:46:29,665
أشعر بسخونة في جميع أجزائي.
485
00:46:31,458 --> 00:46:34,920
لعل روحك تعاود اجتماعها بجسدك...
486
00:46:35,629 --> 00:46:37,172
أو...
487
00:46:38,674 --> 00:46:39,967
أجل؟
488
00:46:41,009 --> 00:46:42,511
أو ربما...
489
00:46:44,054 --> 00:46:47,599
أنت تتخلص من ذكرياتك الزائفة.
490
00:46:48,555 --> 00:46:51,016
ذكريات زائفة...؟
491
00:46:52,437 --> 00:46:54,314
لا أعني روحك.
492
00:46:54,565 --> 00:46:59,570
يقوم العديد من الكيميائيين الأسطوريين
بزراعة ذكريات زائفة بنجاح.
493
00:47:00,153 --> 00:47:03,407
هل تعني أن ذكرياتي مختلقة؟
494
00:47:04,575 --> 00:47:07,995
إنه افتراض منطقي لكن...
495
00:47:10,789 --> 00:47:13,083
ربما كنت أنت استثناءً.
496
00:47:13,166 --> 00:47:15,669
أشعر بالدوار...
497
00:47:17,713 --> 00:47:20,424
ذكريات زائفة...
498
00:47:21,338 --> 00:47:25,259
"(أستون)"
499
00:47:32,644 --> 00:47:33,687
ماذا؟
500
00:47:34,646 --> 00:47:35,522
انهض!
501
00:47:35,606 --> 00:47:36,690
ماذا؟
502
00:47:36,773 --> 00:47:37,774
"وينري"!
503
00:47:37,858 --> 00:47:38,901
حقيبتك!
504
00:47:41,778 --> 00:47:44,239
لكننا لم نصل إلى "بارنز" بعد...
505
00:47:44,323 --> 00:47:45,699
- أرني!
- ماذا؟
506
00:47:45,782 --> 00:47:47,659
الصورة التي أعطاك إياها "تاكر"!
507
00:47:50,787 --> 00:47:51,663
تفضلي.
508
00:47:54,583 --> 00:47:56,043
إنه هو.
509
00:47:56,502 --> 00:47:58,879
د."ماركو"!
510
00:47:58,962 --> 00:48:00,255
"وينري"!
511
00:48:01,882 --> 00:48:03,717
تمهلي يا "وينري".
512
00:48:07,346 --> 00:48:09,515
مرحباً، أستمحيك عذراً!
513
00:48:11,683 --> 00:48:14,561
هل شاهدت هذا الرجل الآن؟
514
00:48:15,020 --> 00:48:15,896
كلا.
515
00:48:20,317 --> 00:48:21,735
انتظري لحظة.
516
00:48:22,486 --> 00:48:24,112
أيمكنني رؤيتها مجدداً؟
517
00:48:24,279 --> 00:48:25,322
بالطبع.
518
00:48:27,074 --> 00:48:31,745
إنه د."ماورو" الذي يعمل في المستشفى هناك.
519
00:48:31,828 --> 00:48:35,249
يبدو أكبر سناً مما يبدو في هذه الصورة.
520
00:48:37,167 --> 00:48:38,710
"مستشفى (ماورو)"
521
00:49:02,067 --> 00:49:03,277
مرحباً؟
522
00:49:09,741 --> 00:49:11,618
هل د."ماركو" موجود هنا؟
523
00:49:21,670 --> 00:49:22,838
ماذا تريدان؟
524
00:49:25,090 --> 00:49:26,800
لم تعرفان ذلك الاسم؟
525
00:49:28,260 --> 00:49:30,971
اهدأ يا د."ماركو".
526
00:49:32,055 --> 00:49:33,724
لن أعود من جديد قط.
527
00:49:51,700 --> 00:49:53,660
أعتذر عما فعلته.
528
00:49:56,496 --> 00:50:00,042
اعتقدت أنهم أتوا لإعادتي.
529
00:50:00,918 --> 00:50:02,044
من تقصد؟
530
00:50:07,883 --> 00:50:11,553
ساعدت الجيش في أبحاث متعلقة بالـ"حجر"...
531
00:50:13,305 --> 00:50:15,015
هل لهذا علاقة بالأمر؟
532
00:50:20,354 --> 00:50:23,065
لا تشغل بالك بمخططات الجيش.
533
00:50:25,359 --> 00:50:26,527
لكن أرجوك.
534
00:50:27,858 --> 00:50:29,234
أخبرني.
535
00:50:32,533 --> 00:50:35,160
هل "حجر الفيلسوف" حقاً موجود؟
536
00:50:46,380 --> 00:50:47,840
عليكما أن تغادرا.
537
00:50:48,545 --> 00:50:49,421
عذراً؟
538
00:50:50,342 --> 00:50:54,805
تحولت من قبل بدون حلقة.
539
00:50:56,515 --> 00:50:58,851
هل سبق وأن حولت بشرياً؟
540
00:51:00,227 --> 00:51:02,604
وفتحت "بوابة الحقيقة"...
541
00:51:03,522 --> 00:51:05,941
لهذا السبب أبحث عن "الحجر".
542
00:51:07,234 --> 00:51:08,777
استمع إلي.
543
00:51:09,486 --> 00:51:12,072
ابق بعيداً عن "الحجر" لصالحك.
544
00:51:15,325 --> 00:51:18,036
أحتاج إليه حتى ولو كلفني حياتي!
545
00:51:18,620 --> 00:51:22,583
إن تحديت الشيطان
فسينتهي بك الأمر في الجحيم.
546
00:51:25,419 --> 00:51:27,796
سبق وأن زرت الجحيم من قبل!
547
00:51:48,942 --> 00:51:50,319
كم أنت قاس...
548
00:51:51,069 --> 00:51:52,738
فقدت حياة.
549
00:52:06,710 --> 00:52:09,129
ما هي...؟ مر زمن طويل يا "ماركو".
550
00:52:15,969 --> 00:52:18,347
كنت تختبئ هنا إذاً.
551
00:52:19,473 --> 00:52:20,682
"لاست".
552
00:52:21,471 --> 00:52:22,472
لن أعود.
553
00:52:24,144 --> 00:52:25,687
لا يتوجب عليك ذلك.
554
00:52:26,355 --> 00:52:28,690
لم تعد هناك حاجة إليك.
555
00:52:34,863 --> 00:52:35,739
أنت...!
556
00:52:35,822 --> 00:52:36,740
شديد البطء.
557
00:52:38,283 --> 00:52:39,451
"إد"!
558
00:52:40,118 --> 00:52:41,411
"وينري"!
559
00:52:41,870 --> 00:52:43,080
"وينري"!
560
00:52:44,331 --> 00:52:46,500
كف عن الثرثرة...
561
00:52:47,334 --> 00:52:48,877
أيها الصبي المعدني.
562
00:52:49,628 --> 00:52:51,547
اصمت...
563
00:52:51,839 --> 00:52:54,049
وسأدعك تحيا.
564
00:52:55,467 --> 00:52:57,886
كنت لتصبح تضحية رائعة.
565
00:53:03,517 --> 00:53:06,061
لكنك لست ذا قيمة.
566
00:53:08,647 --> 00:53:09,481
لا تفعلي ذلك!
567
00:53:39,428 --> 00:53:40,637
أنا بخير.
568
00:53:42,556 --> 00:53:43,432
د."ماركو"!
569
00:53:47,269 --> 00:53:48,478
احتفظ بهذا.
570
00:53:53,609 --> 00:53:55,194
"حجر الفيلسوف"...
571
00:53:59,114 --> 00:54:00,782
لتحول...
572
00:54:01,575 --> 00:54:02,993
الحجر.
573
00:54:06,413 --> 00:54:08,957
هل حولت أنت الحجر؟
574
00:54:11,585 --> 00:54:13,295
المختبر...
575
00:54:17,424 --> 00:54:18,383
رقم 5.
576
00:54:19,259 --> 00:54:20,886
المختبر رقم 5...
577
00:54:24,473 --> 00:54:25,641
د."ماركو"؟
578
00:54:26,099 --> 00:54:27,309
أيها الطبيب؟
579
00:54:46,662 --> 00:54:47,955
لا بأس.
580
00:54:48,038 --> 00:54:50,123
سأتدبر أنا أمر هذه الفوضى.
581
00:54:50,415 --> 00:54:51,500
لكن...
582
00:54:51,583 --> 00:54:55,128
سأطلب مساعدة الشرطة العسكرية.
583
00:54:57,130 --> 00:55:00,884
أسرع. أخيراً حصلت على دليل حاسم.
584
00:55:04,513 --> 00:55:07,683
اذهب لتتأكد من أن "آل" بخير.
585
00:55:32,457 --> 00:55:34,042
"حجر الفيلسوف"...
586
00:55:35,335 --> 00:55:36,879
إنه موجود!
587
00:55:48,098 --> 00:55:49,224
سيد "تاكر"!
588
00:55:57,232 --> 00:55:58,317
سيد "تاكر"!
589
00:56:00,402 --> 00:56:01,236
ماذا؟
590
00:56:04,072 --> 00:56:05,240
"آل"؟
591
00:56:08,368 --> 00:56:09,411
"نينا"؟
592
00:56:26,720 --> 00:56:28,805
مرحباً. لقد عدت.
593
00:56:29,890 --> 00:56:31,433
عدت لتوي الآن.
594
00:56:32,392 --> 00:56:35,270
أريد استشارتك بأمر ما...
595
00:56:40,067 --> 00:56:41,443
أين "آل"؟
596
00:56:41,902 --> 00:56:45,113
أعتقد أنه سيستيقظ قريباً.
597
00:56:46,740 --> 00:56:48,158
انظر إلى هذا.
598
00:56:48,742 --> 00:56:49,785
لقد نجحت!
599
00:56:51,787 --> 00:56:54,122
"كايميرا" يمكنها التواصل.
600
00:56:59,628 --> 00:57:00,796
أنصت.
601
00:57:01,463 --> 00:57:02,965
هذا الفتى هو...
602
00:57:03,757 --> 00:57:04,800
"إدوارد".
603
00:57:07,386 --> 00:57:08,303
"إد"...
604
00:57:08,762 --> 00:57:09,805
"وارد"...
605
00:57:10,552 --> 00:57:11,428
أجل.
606
00:57:12,099 --> 00:57:13,642
أحسنت.
607
00:57:17,437 --> 00:57:20,482
مذهل! إنها تتحدث بالفعل.
608
00:57:20,941 --> 00:57:21,984
أجل.
609
00:57:23,110 --> 00:57:26,071
في الوقت المناسب من أجل التقييم.
610
00:57:29,616 --> 00:57:31,159
أخيراً...
611
00:57:31,952 --> 00:57:36,290
سيعترف الجيش بموهبتي.
612
00:57:37,332 --> 00:57:38,834
"إدوارد".
613
00:57:39,960 --> 00:57:41,086
"إدوارد"!
614
00:57:42,171 --> 00:57:44,798
"إد"، تعال لتلعب معي!
615
00:57:53,140 --> 00:57:54,516
سيد "تاكر".
616
00:57:59,479 --> 00:58:00,522
أجل؟
617
00:58:02,191 --> 00:58:05,485
متى أهلتك أبحاثك بأمور الـ"كايميرا"
618
00:58:05,861 --> 00:58:09,072
لتصبح كيميائي دولة لأول مرة؟
619
00:58:10,741 --> 00:58:12,284
دعني أتذكر...
620
00:58:12,910 --> 00:58:14,578
منذ عامين.
621
00:58:16,538 --> 00:58:18,540
متى رحلت زوجتك؟
622
00:58:24,671 --> 00:58:25,881
منذ عامين.
623
00:58:28,175 --> 00:58:30,219
لدي سؤال آخر.
624
00:58:34,640 --> 00:58:36,725
"نينا" و"أليكساندر"...
625
00:58:41,980 --> 00:58:43,565
أين هما؟
626
00:58:47,486 --> 00:58:50,822
كم أمقت الأشقياء ثاقبي البصيرة أمثالك.
627
00:58:51,573 --> 00:58:52,699
أنت!
628
00:58:59,581 --> 00:59:01,917
منذ عامين استخدمت زوجتك.
629
00:59:02,501 --> 00:59:06,964
والآن استخدمت ابنتك والكلب
لتصنع الـ"كايميرا".
630
00:59:09,675 --> 00:59:13,387
فهمت! يكون الأمر أكثر صعوبة
باستخدام الحيوانات.
631
00:59:14,054 --> 00:59:17,015
لذا قررت استخدام البشر!
632
00:59:17,599 --> 00:59:19,101
لماذا أنت منزعج؟
633
00:59:19,518 --> 00:59:23,188
منحتنا التجارب البشرية التقدم.
634
00:59:23,939 --> 00:59:26,275
لن تفلت بجريمتك هذه!
635
00:59:26,650 --> 00:59:27,693
أنت...
636
00:59:28,360 --> 00:59:31,196
كيف تجرؤ على التلاعب بحياة البشر؟
637
00:59:32,531 --> 00:59:34,449
حياة البشر...
638
00:59:35,117 --> 00:59:36,451
أجل.
639
00:59:36,743 --> 00:59:39,162
مثل أطرافك وجسد "آل".
640
00:59:39,242 --> 00:59:43,204
تخليت عنها حين تلاعبت أنت بحياة البشر.
641
00:59:44,126 --> 00:59:45,627
نحن متشابهان.
642
00:59:45,961 --> 00:59:47,504
أنت وأنا.
643
00:59:48,046 --> 00:59:49,339
كلا!
644
00:59:55,929 --> 00:59:59,933
لا فارق بيننا،
أيها "الكيميائي الأسطوري المعدني".
645
01:00:00,017 --> 01:00:01,059
أنت مخطئ!
646
01:00:01,643 --> 01:00:03,061
كلا!
647
01:00:03,145 --> 01:00:05,480
أنت مخطئ!
648
01:00:10,194 --> 01:00:11,153
"إد"!
649
01:00:14,656 --> 01:00:17,868
ستقتله إن واصلت ما تفعله...
650
01:00:26,502 --> 01:00:29,379
أحياناً تضطر للقيام بما هو غير أخلاقي.
651
01:00:29,463 --> 01:00:30,797
سيد "تاكر".
652
01:00:32,591 --> 01:00:36,845
اصمت وإلا سأفقد سيطرتي على نفسي.
653
01:00:38,347 --> 01:00:39,348
أب...
654
01:00:40,724 --> 01:00:43,435
أبي...
655
01:00:56,031 --> 01:00:57,324
"نينا".
656
01:00:57,866 --> 01:00:59,284
أنا آسف.
657
01:01:00,202 --> 01:01:05,707
لسنا قادرين على إعادتك إلى طبيعتك بعد...
658
01:01:08,210 --> 01:01:09,169
أنا...
659
01:01:10,254 --> 01:01:12,631
لم أعد أعرف بمن أثق.
660
01:01:16,218 --> 01:01:17,427
أنا آسف.
661
01:01:19,263 --> 01:01:20,514
العب...
662
01:01:21,014 --> 01:01:22,266
معي.
663
01:01:23,559 --> 01:01:24,810
العب معي.
664
01:01:51,753 --> 01:01:54,089
تم تجريدك من منصبك...
665
01:01:54,506 --> 01:01:56,758
وستتم محاكمتك عسكرياً.
666
01:01:57,797 --> 01:01:58,715
خذوه.
667
01:02:07,769 --> 01:02:09,771
هل سيكونان بخير؟
668
01:02:17,404 --> 01:02:18,614
"ألفونس"!
669
01:02:18,989 --> 01:02:21,617
اقتربنا من الحقيقة!
670
01:02:22,117 --> 01:02:23,619
سأراك مجدداً!
671
01:02:36,089 --> 01:02:38,967
إلى متى ستظل بائساً؟
672
01:02:42,137 --> 01:02:43,305
دعني وشأني.
673
01:02:45,807 --> 01:02:49,144
أصبحت كيميائي دولة باختيارك.
أصبحت شيطاناً...
674
01:02:49,561 --> 01:02:53,857
لتجد وسيلة لاستعادة أطرافك وجسد "آل".
675
01:02:55,275 --> 01:02:56,818
لا تيأس.
676
01:02:57,861 --> 01:02:59,821
إنه أمر تافه.
677
01:03:03,325 --> 01:03:04,826
أمر تافه...
678
01:03:09,581 --> 01:03:11,041
أنت محق.
679
01:03:13,085 --> 01:03:15,671
دعهم يدعونني بالشيطان.
680
01:03:16,088 --> 01:03:17,297
أنا و"آل"...
681
01:03:17,965 --> 01:03:20,175
سنستعيد أجسادنا.
682
01:03:26,431 --> 01:03:27,850
لكن...
683
01:03:30,936 --> 01:03:34,690
حقيقة الأمر أننا لسنا بشياطين،
ولسنا من الآلهة.
684
01:03:46,451 --> 01:03:48,203
نحن بشر...
685
01:03:55,752 --> 01:03:58,505
لا يمكنهما حتى إنقاذ فتاة!
686
01:04:04,845 --> 01:04:06,889
لا حول لنا ولا قوة...
687
01:04:16,565 --> 01:04:18,025
ستصاب بنزلة برد. اذهب لتستريح.
688
01:04:48,096 --> 01:04:51,850
أمضى "إد" مدة 3 أيام كاملة في المكتبة.
689
01:04:53,185 --> 01:04:55,270
بالكاد أكل شيئاً.
690
01:04:56,605 --> 01:04:57,940
صحيح...
691
01:04:59,274 --> 01:05:01,401
لا يسمح لي بمساعدته.
692
01:05:01,485 --> 01:05:04,446
يقول إنه أمر بالغ الخطورة.
693
01:05:11,490 --> 01:05:13,326
ماذا اكتشفتما؟
694
01:05:43,193 --> 01:05:45,988
أنت وحدك في هذا القبو...
695
01:05:46,071 --> 01:05:47,406
أيها النقيب...
696
01:05:48,819 --> 01:05:50,404
هل وجدته إذاً؟
697
01:05:55,289 --> 01:05:56,915
لا تفعل هذا وحدك.
698
01:05:57,332 --> 01:05:59,001
ألسنا أصدقاء؟
699
01:06:01,295 --> 01:06:03,005
ألسنا كذلك؟
700
01:06:05,340 --> 01:06:06,341
بالطبع.
701
01:06:09,219 --> 01:06:10,596
يساعد الأصدقاء بعضهم بعضاً.
702
01:06:13,557 --> 01:06:14,975
اسمح لي بتقديم...
703
01:06:18,312 --> 01:06:20,480
الملازم "روس" والشطائر!
704
01:06:24,693 --> 01:06:27,154
تناولها وإلا ستنهار.
705
01:06:29,031 --> 01:06:30,199
لا أقصد إهانتك...
706
01:06:30,866 --> 01:06:32,576
لكنها تعمل لصالح العميد.
707
01:06:32,826 --> 01:06:36,538
إنها ضابط من القوات الخاصة
وصديقتي الحميمة.
708
01:06:36,955 --> 01:06:39,041
وأصدقائي هم أصدقائك.
709
01:06:42,044 --> 01:06:44,880
- أصدقاء الأصدقاء...
- كفى!
710
01:06:46,715 --> 01:06:47,966
تناول الطعام
711
01:06:48,342 --> 01:06:52,638
حتى نتحدث بأمر المختبر رقم 5 و"الحجر".
712
01:06:55,974 --> 01:06:58,769
أخبرت "وينري" أن تتكتم على الأمر!
713
01:06:58,852 --> 01:07:02,231
لا تلمها. أنا مقنع للغاية.
714
01:07:07,986 --> 01:07:08,904
لكن...
715
01:07:10,239 --> 01:07:13,075
أنا أقترب من اكتشاف يخص الجيش.
716
01:07:18,956 --> 01:07:21,083
"ماركو" تم اغتياله.
717
01:07:22,042 --> 01:07:23,293
إنه أمر محفوف بالمخاطر...
718
01:07:23,377 --> 01:07:25,003
كما قلت لك...
719
01:07:28,590 --> 01:07:29,633
أنت وأنا...
720
01:07:30,425 --> 01:07:31,385
صديقان.
721
01:07:47,985 --> 01:07:49,403
"إد" محق.
722
01:07:49,653 --> 01:07:53,407
لا أثر لحلقة تحويل "الحجر".
723
01:07:54,449 --> 01:07:58,245
ووثائق "ماركو" ليست هنا أيضاً.
724
01:08:01,206 --> 01:08:02,416
نعم...
725
01:08:03,500 --> 01:08:05,669
أخذها أحدهم لكن لماذا؟
726
01:08:07,462 --> 01:08:10,507
لابد أن الفاعل شخص في الداخل.
727
01:08:12,467 --> 01:08:14,428
لابد أنه كذلك.
728
01:08:17,055 --> 01:08:19,099
الجيش، و"الحجر"...
729
01:08:19,725 --> 01:08:22,311
والسيدة ذات الوشم.
730
01:08:23,979 --> 01:08:25,272
إنها ليست بشراً.
731
01:08:26,565 --> 01:08:28,859
لا أعتقد أنها كذلك.
732
01:08:33,238 --> 01:08:34,740
ماذا عن المختبر رقم 5؟
733
01:08:37,826 --> 01:08:40,787
عمل "ماركو" في المختبر رقم 3.
734
01:08:41,246 --> 01:08:44,333
كان هناك 4 مختبرات فقط.
735
01:08:44,416 --> 01:08:47,586
لا يوجد أي سجلات للمختبر رقم 5. لكن "ماركو" قال "المختبر رقم 5"!
736
01:08:53,967 --> 01:08:56,011
- أهذا اجتماع؟
- سيادة القائد!
737
01:08:57,429 --> 01:08:59,389
مع النقيب "هيوز".
738
01:08:59,473 --> 01:09:01,308
أنا... في الواقع...
739
01:09:01,391 --> 01:09:02,643
أعلم.
740
01:09:02,935 --> 01:09:05,896
هكذا أسماه بعضهم.
741
01:09:05,979 --> 01:09:06,813
سيدي؟
742
01:09:07,606 --> 01:09:10,025
أتحدث عن المختبر رقم 5.
743
01:09:10,317 --> 01:09:11,652
أين هو؟
744
01:09:12,444 --> 01:09:14,655
لم أكن هنا حين كان موجوداً لكن...
745
01:09:16,406 --> 01:09:17,741
هذا هو حسب ما أظن.
746
01:09:19,785 --> 01:09:21,203
إنه مصنع تعليب.
747
01:09:22,287 --> 01:09:25,999
لم أسموه المختبر رقم 5؟
748
01:09:27,292 --> 01:09:30,379
لم يعد مصنع التعليب يعمل.
749
01:09:33,882 --> 01:09:35,342
أشكرك أيها القائد!
750
01:09:35,425 --> 01:09:36,844
"إد"!
751
01:09:37,636 --> 01:09:39,096
أيها القائد!
752
01:09:40,097 --> 01:09:42,516
بدأت أعمال الشغب في "ريول".
753
01:09:43,100 --> 01:09:46,311
"ريول"؟ حيث كان الكاهن الزائف.
754
01:09:46,812 --> 01:09:49,022
هنالك إصابات.
755
01:09:49,398 --> 01:09:50,649
أنا في طريقي إلى هناك.
756
01:09:50,983 --> 01:09:53,694
- عودي إلى موقعك.
- أجل، سيدي.
757
01:09:54,570 --> 01:09:56,488
- أنت ضيفنا.
- لكن...
758
01:09:56,572 --> 01:09:58,115
سأذهب أنا.
759
01:09:58,407 --> 01:10:02,703
سيتولى العميد "ماستانغ" زمام الأمور.
ابق لمساعدته.
760
01:10:06,790 --> 01:10:10,043
أُريقت دماء كثيرة في هذا البلد.
761
01:10:10,794 --> 01:10:14,006
إنها "ريول" هذه المرة.
762
01:10:33,734 --> 01:10:37,654
"شركة التعليب"
763
01:10:56,298 --> 01:10:58,008
هذه هي الغرفة الأخيرة...
764
01:10:59,176 --> 01:11:01,678
لا أثر لمختبر.
765
01:11:11,313 --> 01:11:12,773
تباً!
766
01:11:15,984 --> 01:11:17,402
تباً!
767
01:11:25,661 --> 01:11:28,455
أوشكنا على اكتشاف سر "الحجر"!
768
01:11:43,178 --> 01:11:44,596
ابتهج يا "آل".
769
01:11:45,013 --> 01:11:46,932
سننجح في النهاية.
770
01:11:48,267 --> 01:11:52,187
- سنستعيد جسدك...
- ما الذي أخبرك به "ماركو"؟
771
01:11:53,689 --> 01:11:54,690
"آل"...
772
01:11:56,191 --> 01:11:59,027
لماذا تأبى إخباري؟
773
01:11:59,111 --> 01:12:00,612
لأن...
774
01:12:05,993 --> 01:12:09,079
لسنا واثقين من وجود جسدي بالفعل.
775
01:12:09,162 --> 01:12:13,000
كيف تكون واثقاً أننا سنستعيده؟
776
01:12:14,668 --> 01:12:17,504
تقول إنك حولت روحي.
777
01:12:18,046 --> 01:12:22,509
لعلك منحتني فقط ذكرى زائفة.
778
01:12:23,969 --> 01:12:25,554
ما الخطب؟
779
01:12:26,138 --> 01:12:28,348
زرع روح متحولة
780
01:12:28,432 --> 01:12:31,185
غير ممكن، بحسب "تاكر".
781
01:12:31,268 --> 01:12:34,688
لقد أخبرني أنك كنت حديث السن
لدرجة لا تسمح لك بالنجاح في فعل ذلك.
782
01:12:34,771 --> 01:12:36,857
"تاكر"، ذلك الوغد...
783
01:12:37,900 --> 01:12:42,029
ما أخبرك به "تاكر" ليس صحيحاً، أتفهمني؟
784
01:12:45,240 --> 01:12:46,325
ثق بي.
785
01:12:47,659 --> 01:12:49,703
أثق بك؟
786
01:12:50,412 --> 01:12:53,874
كيف يمكنني الوثوق بأي شيء؟ أنا أجوف!
787
01:12:57,169 --> 01:12:59,546
ربما لم يكن لي وجود قط.
788
01:13:00,881 --> 01:13:01,715
"آل"...
789
01:13:02,299 --> 01:13:04,343
ربما كل شيء كان مختلقاً.
790
01:13:07,638 --> 01:13:09,890
أعرف أنكم تخدعونني جميعكم.
791
01:13:11,642 --> 01:13:13,393
أنت كاذب!
792
01:13:13,477 --> 01:13:14,311
"إد"!
793
01:13:18,106 --> 01:13:19,066
أراهن...
794
01:13:20,526 --> 01:13:22,819
أنك لست حقاً أخي!
795
01:13:57,813 --> 01:13:59,857
ما الذي تفعلانه؟
796
01:13:59,940 --> 01:14:01,692
توقفا، كلاكما!
797
01:14:18,667 --> 01:14:21,086
استخدم يدك اليمنى. ستؤذي يدك اليسرى.
798
01:15:03,128 --> 01:15:04,838
أيها الأحمق البائس!
799
01:15:08,337 --> 01:15:09,922
أيها الأحمق البائس!
800
01:15:10,214 --> 01:15:12,257
لا تعرف كم يهتم "إد" لأمرك!
801
01:15:15,307 --> 01:15:16,850
"إد"...
802
01:15:17,434 --> 01:15:19,895
لا ينفك يفكر بك.
803
01:15:22,898 --> 01:15:25,234
حين يكون معي...
804
01:15:26,193 --> 01:15:29,029
كل ما يفعله هو التحدث عنك.
805
01:15:30,572 --> 01:15:31,615
"وينري"...
806
01:15:36,828 --> 01:15:38,247
إنه يعتقد...
807
01:15:38,997 --> 01:15:42,334
أنه السبب في فقدانك لجسدك.
808
01:15:43,168 --> 01:15:45,379
يلقي باللوم على نفسه. يريد استرجاع جسدك...
809
01:15:49,925 --> 01:15:52,636
بأسرع وقت ممكن.
810
01:15:53,595 --> 01:15:55,764
لذا يقدم على أفعال متهورة للغاية.
811
01:15:59,768 --> 01:16:00,894
أخبرني.
812
01:16:02,688 --> 01:16:05,065
أي أحمق سيعرض حياته للخطر...
813
01:16:05,519 --> 01:16:08,647
ليصنع أخاً زائفاً؟
814
01:16:17,369 --> 01:16:19,079
أنتما شقيقان.
815
01:16:20,038 --> 01:16:22,749
ليس لديكما سوى بعضكما!
816
01:16:40,559 --> 01:16:41,476
"آل".
817
01:16:41,727 --> 01:16:43,270
لم أنته بعد!
818
01:16:54,281 --> 01:16:55,324
"إد".
819
01:16:55,991 --> 01:16:57,159
هذا يؤلمني.
820
01:16:58,410 --> 01:17:02,497
أنت لا تشعر بالألم!
821
01:17:09,755 --> 01:17:10,797
"إد".
822
01:17:11,590 --> 01:17:12,799
بل أشعر.
823
01:17:14,176 --> 01:17:15,969
إنه يؤلمني حقاً.
824
01:17:35,822 --> 01:17:37,491
أعدك.
825
01:17:39,117 --> 01:17:41,495
سأستعيد جسدك.
826
01:17:47,251 --> 01:17:48,836
ثق بي.
827
01:18:07,229 --> 01:18:09,231
حرب "إشفالان" الأهلية.
828
01:18:11,859 --> 01:18:13,360
أعمال الشغب في "ريول"...
829
01:18:14,778 --> 01:18:17,948
اضطرابات في الشمال والجنوب...
830
01:18:27,249 --> 01:18:31,211
يا إلهي، من الذي يتسبب في هذا؟
831
01:18:33,547 --> 01:18:34,798
مهلاً...
832
01:18:52,149 --> 01:18:53,859
كما توقعت تماماً.
833
01:18:54,526 --> 01:18:57,487
موقع المختبرات الـ4 له أهمية.
834
01:18:58,780 --> 01:19:00,991
لابد وأن موقع المختبر رقم 5...
835
01:19:16,215 --> 01:19:17,424
هنا!
836
01:19:20,886 --> 01:19:22,763
أصبحت تعرف الآن أكثر مما ينبغي.
837
01:19:35,442 --> 01:19:37,277
وشم "أوروبوروس"!
838
01:19:38,529 --> 01:19:39,613
إنها أنت.
839
01:19:40,155 --> 01:19:42,824
أنت من قتلت "ماركو".
840
01:19:46,537 --> 01:19:48,038
يسرني لقاؤك.
841
01:19:50,541 --> 01:19:53,126
أم يجدر بي قول "الوداع"؟
842
01:20:06,932 --> 01:20:07,766
تباً...
843
01:20:30,330 --> 01:20:33,000
اعتقدت أنه مجرد موظف مكتبي.
844
01:20:34,626 --> 01:20:36,503
لكنه يجيد القتال.
845
01:20:41,091 --> 01:20:44,178
قد تكون المكالمات الداخلية مراقبة!
846
01:20:44,970 --> 01:20:46,597
الرمز السري من فضلك.
847
01:20:46,680 --> 01:20:48,182
هيا، أسرعي!
848
01:20:48,265 --> 01:20:50,767
عم، سكر، "أوليفر"، 8، 0، 0.
849
01:20:51,685 --> 01:20:55,147
أنت مصرح لك. سأصلك بالعميد.
850
01:20:59,067 --> 01:21:03,071
تباً يا "روي"، أجب! الجيش في مأزق.
851
01:21:23,425 --> 01:21:24,676
"روي"...؟
852
01:21:38,273 --> 01:21:39,399
ماذا تريدون؟
853
01:21:42,945 --> 01:21:46,740
أُمرنا باصطحابك إلى مركز
قيادة "المنطقة الشرقية".
854
01:21:51,078 --> 01:21:53,121
هل هي حالة طارئة؟
855
01:21:56,792 --> 01:21:58,293
ما الذي يحدث؟
856
01:21:59,127 --> 01:22:00,087
"إد"...
857
01:22:03,674 --> 01:22:06,426
سأعلمكما فور تبيني الأمر.
858
01:22:32,452 --> 01:22:35,831
مهلاً، كفوا عن دفعي!
859
01:22:37,833 --> 01:22:41,003
عليك البقاء هنا حتى صدور تعليمات أخرى
يا سيدي.
860
01:22:41,295 --> 01:22:42,212
ماذا؟
861
01:22:44,131 --> 01:22:46,258
وكأنني مجرم...
862
01:22:47,467 --> 01:22:49,845
لن أستخدم الكيمياء هنا!
863
01:22:53,015 --> 01:22:54,558
أمسكوا بك أنت أيضاً.
864
01:22:56,018 --> 01:22:57,352
حضرة الملازم.
865
01:22:59,313 --> 01:23:00,439
ما الذي يحدث؟
866
01:23:06,320 --> 01:23:08,030
النقيب "هيوز"...
867
01:23:10,324 --> 01:23:11,617
قُتل.
868
01:23:29,051 --> 01:23:31,428
ما يحدث هو جزء من حملة اعتقالات الجيش.
869
01:23:34,515 --> 01:23:36,099
من قتله؟
870
01:23:44,983 --> 01:23:46,443
أيتها الملازم!
871
01:23:50,405 --> 01:23:52,199
العميد "ماستانغ".
872
01:23:59,748 --> 01:24:01,750
كان هناك شهود عيان.
873
01:24:18,559 --> 01:24:23,480
يتم مراقبة أصدقاء العميد أو احتجازهم.
874
01:24:29,194 --> 01:24:30,946
وكذلك...
875
01:24:32,447 --> 01:24:34,408
"تاكر" حر طليق.
876
01:24:36,368 --> 01:24:37,452
"ألفونس"!
877
01:24:37,953 --> 01:24:40,163
اقتربنا من الحقيقة!
878
01:24:40,998 --> 01:24:42,666
سأراك مجدداً!
879
01:24:44,793 --> 01:24:45,711
"آل"...
880
01:24:48,839 --> 01:24:49,965
كلا...!
881
01:24:50,966 --> 01:24:52,634
أطلق "ماستانغ" سراح "تاكر".
882
01:24:55,929 --> 01:24:57,139
"ماستانغ"...
883
01:24:58,932 --> 01:25:00,350
أين هو؟
884
01:25:03,061 --> 01:25:04,688
لا تفعلها!
885
01:25:11,945 --> 01:25:13,030
أنا آسف.
886
01:25:16,116 --> 01:25:16,992
حصلت عليه.
887
01:25:19,703 --> 01:25:22,664
إذاً، هل قال "ماستانغ" "المختبر رقم 5"؟
888
01:25:22,998 --> 01:25:27,711
أجل. أغلق الهاتف مع "هيوز"
وأسرع متجهاً إلى معسكر أسرى الحرب.
889
01:25:27,794 --> 01:25:31,298
لكن ألا يقع المختبر رقم 5
في مصنع التعليب القديم؟
890
01:25:31,882 --> 01:25:33,842
كلا، قال العميد...
891
01:25:34,176 --> 01:25:37,679
إن الباحثين أسموا معسكر أسرى الحرب
"المختبر رقم 5".
892
01:25:47,940 --> 01:25:49,107
اصطفوا!
893
01:25:51,193 --> 01:25:53,195
أمنوا المنطقة!
894
01:26:10,045 --> 01:26:11,255
كنت موقناً...
895
01:26:17,845 --> 01:26:20,556
هلا تصحبني أيها العميد؟
896
01:26:21,974 --> 01:26:24,393
هذه أنت، أيتها الملازم "روس"...
897
01:26:25,394 --> 01:26:28,438
سألقي القبض عليك لقتلك النقيب "هيوز".
898
01:26:30,148 --> 01:26:33,735
هذا أمن مبالغ فيه من أجل معسكر
غير مستغل...
899
01:26:35,070 --> 01:26:37,573
كنت تعرفين أنني سأحضر إلى هنا.
900
01:26:40,742 --> 01:26:41,910
لا تتحرك.
901
01:26:45,247 --> 01:26:48,417
تقضي أوامري بقتلك إن قاومت.
902
01:26:52,462 --> 01:26:53,881
أيها العميد، إياك!
903
01:27:02,431 --> 01:27:03,640
لا تفعلها!
904
01:27:48,769 --> 01:27:50,312
لماذا...؟
905
01:27:52,231 --> 01:27:53,524
لا تجزع!
906
01:27:57,986 --> 01:28:00,322
هذا شديد الحرارة.
907
01:28:22,678 --> 01:28:24,012
كيف علمت؟
908
01:28:25,639 --> 01:28:29,518
شامة "روس" على وجنتها الأخرى.
909
01:28:31,019 --> 01:28:32,020
حقاً.
910
01:28:32,855 --> 01:28:34,189
بئساً.
911
01:28:36,316 --> 01:28:38,193
هذا إهمال من جانبي.
912
01:28:51,206 --> 01:28:54,209
فُضح أمري يا "لاست".
913
01:28:55,252 --> 01:28:56,712
أجل.
914
01:28:57,546 --> 01:28:59,381
فُضح أمرك.
915
01:29:03,886 --> 01:29:06,471
مهلاً، أنا أعرفك!
916
01:29:07,139 --> 01:29:10,309
أشكرك على تذكرك إياي...
917
01:29:12,227 --> 01:29:13,979
أيها الصبي المعدني.
918
01:29:17,065 --> 01:29:19,193
وشم "أوروبوروس"...
919
01:29:21,486 --> 01:29:22,404
أيها "المعدني".
920
01:29:22,905 --> 01:29:24,573
ليسوا بشراً.
921
01:29:25,574 --> 01:29:26,742
إنهم من "أشباه البشر"...
922
01:29:27,701 --> 01:29:30,746
البشر الاصطناعيون.
923
01:29:32,664 --> 01:29:34,333
"أشباه البشر"؟
924
01:29:37,920 --> 01:29:40,255
لقد أتقنت عملك.
925
01:29:41,590 --> 01:29:44,885
هل تعرفين "ماس هيوز"؟
926
01:29:45,969 --> 01:29:48,055
أعرفه حق المعرفة.
927
01:29:49,598 --> 01:29:52,226
كان وسيماً ومتقد الذكاء.
928
01:29:53,268 --> 01:29:54,228
من المؤسف...
929
01:29:55,562 --> 01:29:58,440
أنني لم أقتله بشكل نهائي.
930
01:30:11,954 --> 01:30:15,332
"هيوز"؟ ما الخطب؟
931
01:30:15,999 --> 01:30:16,834
مرحباً؟
932
01:30:20,128 --> 01:30:21,338
من...
933
01:30:22,798 --> 01:30:23,966
أنت؟
934
01:30:31,723 --> 01:30:33,225
لفتة ماكرة، صحيح؟
935
01:30:39,648 --> 01:30:41,942
"هيوز"، ماذا يحدث؟
936
01:30:48,323 --> 01:30:50,659
سأحضر إليك على الفور.
937
01:30:51,285 --> 01:30:54,329
اذهب إلى المختبر رقم 5...
938
01:30:56,957 --> 01:31:00,419
إنه معسكر أسرى الحرب القديم...
939
01:31:00,502 --> 01:31:03,172
حسناً... "هيوز"!
940
01:31:03,714 --> 01:31:04,840
"هيوز"!
941
01:31:06,049 --> 01:31:08,969
تماسك! "هيوز"!
942
01:31:10,929 --> 01:31:12,681
"هيوز"!
943
01:31:17,311 --> 01:31:21,982
خططت لإلصاق التهمة بك كشريك في الجريمة...
944
01:31:22,566 --> 01:31:24,860
والقضاء عليك...
945
01:31:25,736 --> 01:31:27,404
كما فعلت بالنقيب "هيوز". اجثيا على ركبتيكما.
946
01:31:36,079 --> 01:31:38,540
لن أركع أمامك قط.
947
01:31:47,341 --> 01:31:48,884
أنت عديم الرحمة.
948
01:31:49,885 --> 01:31:53,055
بطل حقيقي من حرب "إشفالان" الأهلية!
949
01:32:05,317 --> 01:32:06,985
ساعدت على هروب "تاكر"!
950
01:32:09,696 --> 01:32:11,198
ما الذي تخططين له؟
951
01:32:12,241 --> 01:32:13,408
"تاكر"...
952
01:32:15,035 --> 01:32:17,079
من سمح بخروج الأستاذ؟
953
01:32:18,914 --> 01:32:22,918
لعله كان ذلك الوغد الماكر...
954
01:32:23,836 --> 01:32:24,920
"إنفي"!
955
01:32:33,011 --> 01:32:34,263
"غلاتوني".
956
01:32:34,888 --> 01:32:36,348
التهمهم جميعاً...
957
01:32:37,558 --> 01:32:39,768
ما عدا الفتى المعدني.
958
01:32:43,188 --> 01:32:46,358
قالت إن بإمكاني التهامكم جميعاً.
959
01:32:46,942 --> 01:32:47,943
أطلقوا النار!
960
01:33:17,514 --> 01:33:18,348
سيادة العميد!
961
01:33:24,730 --> 01:33:28,192
حتى عميد "اللهب" لديه نقطة ضعف.
962
01:33:38,368 --> 01:33:39,453
أيها "المعدني".
963
01:33:39,870 --> 01:33:41,663
أوقفهم.
964
01:33:42,998 --> 01:33:44,499
سأكون بخير.
965
01:33:45,083 --> 01:33:46,376
اذهب خلفهم!
966
01:34:46,061 --> 01:34:47,938
- "آل"!
- لا تأتِ!
967
01:34:54,403 --> 01:34:56,196
توقف مكانك!
968
01:34:59,324 --> 01:35:00,868
إن اقتربت...
969
01:35:04,872 --> 01:35:07,040
سأحدث ثقباً في رأسها.
970
01:35:08,166 --> 01:35:11,211
آسف يا "إد". لم أتمكن من حمايتها.
971
01:35:13,005 --> 01:35:15,048
"تاكر"...!
972
01:35:16,001 --> 01:35:18,462
سأمزقك إرباً إن آذيتهما!
973
01:35:24,266 --> 01:35:26,268
أعلم أنك ستفعل ذلك.
974
01:35:28,520 --> 01:35:31,398
أولاً، تخلص من ذراعك اليمنى.
975
01:35:31,982 --> 01:35:33,108
ماذا؟
976
01:35:34,693 --> 01:35:37,905
لا يمكنني تجاهل كيميائك الأسطورية
شديدة الخطورة.
977
01:35:42,868 --> 01:35:43,744
لكن...
978
01:35:43,827 --> 01:35:45,579
في الحال!
979
01:36:16,735 --> 01:36:19,279
علي أن أشكرك.
980
01:36:19,655 --> 01:36:25,118
علمتني كيفية زرع روح في غرض ما.
981
01:36:27,079 --> 01:36:28,121
حسناً...
982
01:36:29,414 --> 01:36:34,044
أعتقد أن علي شكر شقيقك.
983
01:36:36,588 --> 01:36:38,799
طلبت منه النظر في داخل...
984
01:36:39,842 --> 01:36:41,301
"بوابة الحقيقة".
985
01:36:47,933 --> 01:36:49,726
تعرف السر...
986
01:36:51,311 --> 01:36:52,479
فلتطلق سراحهما إذاً.
987
01:37:01,029 --> 01:37:03,031
هل تعرف ما هذا؟
988
01:37:06,201 --> 01:37:07,828
"حجر الفيلسوف"!
989
01:37:09,538 --> 01:37:11,164
هذا صحيح.
990
01:37:12,332 --> 01:37:14,001
هذا هو...
991
01:37:14,543 --> 01:37:19,298
"حجر الفيلسوف" الذي لطالما سعيت له.
992
01:37:24,303 --> 01:37:25,679
انظر...
993
01:37:26,471 --> 01:37:28,015
إلى الأرض.
994
01:37:45,240 --> 01:37:47,284
هذه لتحويل "الحجر"...
995
01:37:49,077 --> 01:37:50,704
كلا...
996
01:37:52,956 --> 01:37:54,541
كلا!
997
01:37:58,337 --> 01:38:00,214
هذا مستحيل!
998
01:38:05,093 --> 01:38:07,387
أنت عبقري حقاً!
999
01:38:07,930 --> 01:38:11,308
تعرف معنى هذه الحلقة.
1000
01:38:11,391 --> 01:38:14,186
- لم يفعلوا...
- بل فعلوا!
1001
01:38:16,605 --> 01:38:19,441
كانت لديهم الموارد التي يحتاجونها.
1002
01:38:20,025 --> 01:38:24,071
لأن هذا معسكر أسرى حرب.
1003
01:38:26,365 --> 01:38:27,658
هذا صحيح.
1004
01:38:28,784 --> 01:38:30,953
يتم تحويل "الحجر"...
1005
01:38:33,830 --> 01:38:36,083
باستخدام البشر الأحياء!
1006
01:39:32,181 --> 01:39:36,310
حول "ماركو" وفريقه كل هذه "الأحجار"!
1007
01:39:45,194 --> 01:39:46,904
هذا بشع...
1008
01:39:49,239 --> 01:39:51,742
اتهمتني بالتلاعب بحياة البشر.
1009
01:39:54,119 --> 01:39:57,915
مقارنةً بهذا، أنا مجرد هاو!
1010
01:39:58,957 --> 01:39:59,917
أرأيت؟
1011
01:40:00,876 --> 01:40:02,002
صحيح؟
1012
01:40:02,961 --> 01:40:05,422
أيها "الكيميائي الأسطوري المعدني"!
1013
01:40:07,382 --> 01:40:08,842
لماذا؟
1014
01:40:12,137 --> 01:40:14,556
لماذا فعلوا ذلك؟
1015
01:40:15,807 --> 01:40:17,684
أعلم.
1016
01:40:18,268 --> 01:40:20,687
أعداد كبيرة منها! لماذا؟
1017
01:40:24,358 --> 01:40:25,859
تعلم...
1018
01:40:27,778 --> 01:40:30,864
لا تهمني هذه الأحجار.
1019
01:40:32,491 --> 01:40:33,408
لكن فقط...
1020
01:40:34,451 --> 01:40:36,787
لدي رغبة شخصية.
1021
01:40:38,997 --> 01:40:43,877
أريدك أن تفشل في تحقيق وعدك المبهر.
1022
01:40:46,380 --> 01:40:48,048
متعة كهذه
1023
01:40:48,131 --> 01:40:52,719
لا يقدرها إلا رجل خارق.
1024
01:40:54,388 --> 01:40:55,931
سأحرص...
1025
01:40:56,598 --> 01:41:00,477
على أن ينتهي سعيك البائس هنا.
1026
01:41:16,368 --> 01:41:18,912
كم أكره الرجال الثرثارين.
1027
01:41:43,395 --> 01:41:46,273
ليس هذا ما أمرتك بفعله!
1028
01:41:50,736 --> 01:41:53,947
إلى متى ستظل تحملق بي؟
1029
01:41:54,573 --> 01:41:56,366
هذا تصرف غير متحضر.
1030
01:42:10,005 --> 01:42:11,673
أيها القائد "هاكورو"...
1031
01:42:12,424 --> 01:42:15,594
أريتك كيف تصنع "حجر الفيلسوف"...
1032
01:42:16,261 --> 01:42:19,139
لكنني لن أريك كيف تستخدمها.
1033
01:42:19,890 --> 01:42:21,058
تريني؟
1034
01:42:21,850 --> 01:42:23,685
لا داعي لذلك.
1035
01:42:24,186 --> 01:42:27,648
حل السيد "تاكر" اللامع هذا اللغز.
1036
01:42:28,934 --> 01:42:30,102
حقاً...
1037
01:42:33,105 --> 01:42:35,190
اعتبرته الدولة عديم الفائدة...
1038
01:42:35,489 --> 01:42:38,534
لكنني كنت ذكياً بالقدر الكافي
لمعرفة قيمته.
1039
01:42:42,162 --> 01:42:45,290
أيها القائد، ما الذي يحدث؟
1040
01:42:47,209 --> 01:42:51,839
هل تعرف لماذا حرم الجيش تحويل البشر؟
1041
01:42:52,464 --> 01:42:53,382
بالطبع.
1042
01:42:54,049 --> 01:42:56,593
لأنه أمر غير أخلاقي.
1043
01:42:57,386 --> 01:42:59,638
هذا هو السبب الرسمي.
1044
01:43:00,931 --> 01:43:02,683
لكن السبب الحقيقي...
1045
01:43:02,766 --> 01:43:07,396
هو كان لمنع تحويل الجنود.
1046
01:43:08,063 --> 01:43:13,235
إن تم السماح بذلك،
فيمكن لشخص تكوين جيش قوي.
1047
01:43:16,613 --> 01:43:20,742
دعني أريك ما خشي منه الجيش.
1048
01:43:42,931 --> 01:43:46,059
أشك في قدرتك على السيطرة
على هؤلاء الأطفال.
1049
01:43:47,352 --> 01:43:49,188
شهدت كل شيء.
1050
01:43:49,771 --> 01:43:52,441
قام السيد "تاكر" بعمل رائع.
1051
01:43:53,775 --> 01:43:55,819
ماذا عنك؟
1052
01:43:55,903 --> 01:43:59,781
هل خططت للتحكم بالبشر باستخدامها؟
1053
01:44:01,700 --> 01:44:04,244
هل ستعصي أوامر رؤسائك؟
1054
01:44:05,454 --> 01:44:08,957
لا يهمني من تتحكمين بهم من قادة الجيش.
1055
01:44:09,499 --> 01:44:11,627
لا أحد يُملي علي أوامره.
1056
01:44:12,628 --> 01:44:13,462
والآن...
1057
01:44:14,004 --> 01:44:17,049
سأضع كل "حجر" في حوض...
1058
01:44:17,424 --> 01:44:20,010
وأقوم بحقن روح في كل جسد.
1059
01:44:20,594 --> 01:44:24,264
لا يشعرون بالخوف أو الألم.
1060
01:44:24,348 --> 01:44:29,269
سيصبحون جيشاً قوياً من الجنود المنيعين.
1061
01:44:30,437 --> 01:44:32,814
أيها الأناني الأحمق!
1062
01:44:33,565 --> 01:44:38,195
ضحيت بكل هذه الأرواح من أجل جيشك!
1063
01:44:39,238 --> 01:44:40,781
لن أسمح لك!
1064
01:46:18,420 --> 01:46:22,090
باستخدامهم سأصبح سيد العالم!
1065
01:46:37,147 --> 01:46:39,441
أبي...
1066
01:46:40,108 --> 01:46:41,193
أجل.
1067
01:46:42,277 --> 01:46:44,363
أنا والدك.
1068
01:46:47,407 --> 01:46:48,575
أبي.
1069
01:46:56,625 --> 01:47:00,087
أبي.
1070
01:47:01,463 --> 01:47:03,131
أبي.
1071
01:47:22,568 --> 01:47:25,988
ماذا سنفعل بكل هؤلاء؟
1072
01:47:26,071 --> 01:47:28,490
لقد أفسد مخططنا!
1073
01:47:31,952 --> 01:47:34,329
لا نهاية لغباء البشر.
1074
01:47:41,545 --> 01:47:42,671
"غلاتوني"!
1075
01:47:45,174 --> 01:47:47,009
أيمكنني التهامهم؟
1076
01:47:47,217 --> 01:47:48,051
بالطبع.
1077
01:47:50,762 --> 01:47:52,639
لا تترك أي بقايا.
1078
01:48:03,400 --> 01:48:04,610
أوقفهم!
1079
01:48:10,782 --> 01:48:12,534
أخبري الجنود الكامنين في الخارج.
1080
01:48:12,784 --> 01:48:15,370
لا تدعيهم يهربون.
1081
01:48:16,079 --> 01:48:19,082
وإلا تعرضت حياة المواطنين للخطر!
1082
01:48:19,625 --> 01:48:20,876
لكن...
1083
01:48:24,213 --> 01:48:25,339
رؤوسهم...
1084
01:48:28,926 --> 01:48:30,177
أصيبي رؤوسهم.
1085
01:48:31,011 --> 01:48:31,845
اذهبي!
1086
01:48:55,911 --> 01:48:56,995
أنا...
1087
01:48:57,412 --> 01:48:59,748
لا يمكنني تحريك جسدي.
1088
01:49:03,043 --> 01:49:04,169
تنحوا عن طريقي!
1089
01:49:09,424 --> 01:49:12,052
- دعوا أخي وشأنه!
- "إد"!
1090
01:49:25,691 --> 01:49:28,735
آسف يا "إد". أخفقت...
1091
01:49:29,820 --> 01:49:30,737
لم تخفق!
1092
01:49:30,821 --> 01:49:31,655
"وينري"!
1093
01:49:34,324 --> 01:49:37,369
أخذوني رهينة، فاضطر "آل"...
1094
01:49:39,246 --> 01:49:40,330
أخبريني في وقت لاحق.
1095
01:49:40,414 --> 01:49:42,666
سأذهب للنيل من "أشباه البشر".
1096
01:49:43,041 --> 01:49:45,460
أبق على الدمى في الداخل.
1097
01:49:45,544 --> 01:49:46,628
سأحاول.
1098
01:49:47,254 --> 01:49:50,340
ضعي هذا، بشكل مؤقت فقط.
1099
01:49:53,635 --> 01:49:54,511
حسناً!
1100
01:50:10,944 --> 01:50:12,196
تباً لك!
1101
01:50:12,738 --> 01:50:14,448
أنا غاضب الآن.
1102
01:50:17,910 --> 01:50:21,163
لن تفلت بفعلتك هذه!
1103
01:50:28,629 --> 01:50:33,342
قمت بكيّ جرحك لمنع النزيف.
كم أنت واسع الحيلة.
1104
01:50:34,635 --> 01:50:37,513
أوشكت على فقدان الوعي عدة مرات خلال ذلك...
1105
01:50:38,347 --> 01:50:42,643
لكنني لن أموت قبل أن أنال منكم جميعاً.
1106
01:50:44,019 --> 01:50:46,605
كم مرة يتوجب علي طعنك...
1107
01:50:47,356 --> 01:50:49,733
حتى تصمت وتموت؟
1108
01:51:15,843 --> 01:51:18,887
أمرتني بألا أدع أي بقايا!
1109
01:51:23,016 --> 01:51:23,892
تذخير!
1110
01:51:27,813 --> 01:51:30,274
أطلقوا النار على رؤوسهم حتى تقتلوهم!
1111
01:51:30,899 --> 01:51:32,985
لن يفر أي واحد منهم!
1112
01:51:33,068 --> 01:51:33,902
أجل يا سيدتي!
1113
01:51:57,176 --> 01:51:58,051
أطلقوا النار!
1114
01:52:22,117 --> 01:52:24,912
هذه المرة سأحدث بك ثقوباً عديدة. ستضطر إلى الكيّ في كل مكان.
1115
01:52:55,275 --> 01:52:57,986
أحسنت أيها الفتى "المعدني".
1116
01:53:00,322 --> 01:53:03,200
كمكافأة، سأكشف لك عن سر.
1117
01:53:14,127 --> 01:53:15,754
نحن من صنع البشر.
1118
01:53:16,331 --> 01:53:19,125
قلوبنا هي"حجر الفيلسوف".
1119
01:53:19,842 --> 01:53:24,304
يمكنكم قتلنا، لكن قوة "الحجر"
تعيد إحياءنا.
1120
01:53:25,013 --> 01:53:26,598
أنتم خالدون...
1121
01:53:29,768 --> 01:53:31,270
وحوش...
1122
01:53:32,813 --> 01:53:34,356
لا تكن وقحاً.
1123
01:53:35,315 --> 01:53:39,361
نحن نشبهكم في المظهر
ونتحلى بالحواس والمشاعر.
1124
01:53:39,695 --> 01:53:42,197
نشعر بالحب تجاه صانعنا.
1125
01:53:45,450 --> 01:53:46,577
نحن بشر.
1126
01:53:48,620 --> 01:53:50,080
تباً...
1127
01:53:51,415 --> 01:53:54,209
أحرقتني حتى الموت مراراً وتكراراً.
1128
01:53:57,045 --> 01:53:59,464
لكن ذلك غير كاف لقتلي.
1129
01:54:00,674 --> 01:54:04,136
كنت لتصبح تضحية رائعة...
1130
01:54:04,678 --> 01:54:06,096
لكن للأسف...
1131
01:54:06,680 --> 01:54:08,599
يجب عليك أن تموت الآن.
1132
01:54:22,988 --> 01:54:23,906
أيها العميد.
1133
01:54:24,740 --> 01:54:26,074
هل لاحظت ذلك أنت أيضاً؟
1134
01:54:29,411 --> 01:54:33,582
يستغرق النحيل وقتاً أطول لكي يتعافى. يبدو أن السيدة تماطل لكسب الوقت.
1135
01:54:40,547 --> 01:54:42,257
"ليس كافياً لقتلك"؟
1136
01:54:43,091 --> 01:54:47,596
يبدو أن لديك عدداً محدوداً من الحيوات.
1137
01:54:50,265 --> 01:54:52,184
تعافيك البطيء...
1138
01:54:52,726 --> 01:54:55,854
يوحي أنك على مشارف حدودك.
1139
01:55:00,317 --> 01:55:01,944
هل أنا محق؟
1140
01:55:02,486 --> 01:55:03,946
أعتقد أنها هي.
1141
01:55:04,988 --> 01:55:06,573
إنها حياتك الأخيرة.
1142
01:56:12,139 --> 01:56:14,266
لن أترفق بك الآن.
1143
01:56:15,017 --> 01:56:16,018
تباً...
1144
01:56:19,479 --> 01:56:21,440
سأقتل الصبي إن فعلتها.
1145
01:56:50,177 --> 01:56:52,596
لديك نقطة ضعف أنت الأخرى إذاً.
1146
01:56:56,558 --> 01:56:57,726
إليك بهذه!
1147
01:57:10,405 --> 01:57:12,908
تجثين على ركبتيك الآن يا "شبيهة البشر".
1148
01:57:17,538 --> 01:57:21,416
كم مرة سأضطر إلى إحراقك
قبل أن تسكتي وتموتي؟
1149
01:57:25,838 --> 01:57:28,257
سأقتلك إلى أن تموتي بشكل نهائي!
1150
01:57:49,403 --> 01:57:51,280
هذه انتقاماً لـ"هيوز"!
1151
01:58:06,086 --> 01:58:07,796
يمكنني...
1152
01:58:09,715 --> 01:58:11,675
أن أموت...
1153
01:58:14,178 --> 01:58:15,804
تماماً مثل...
1154
01:58:18,265 --> 01:58:20,058
البشر.
1155
01:58:40,996 --> 01:58:41,914
أيها العميد.
1156
01:58:47,878 --> 01:58:49,505
أيها "المعدني"...
1157
01:59:16,740 --> 01:59:19,201
ماتت "لاست"...
1158
02:00:02,619 --> 02:00:03,745
"إد"...
1159
02:00:04,329 --> 02:00:05,414
هذا...
1160
02:00:18,719 --> 02:00:19,553
أجل.
1161
02:00:20,596 --> 02:00:22,556
"حجر الفيلسوف".
1162
02:00:25,134 --> 02:00:27,303
بحثنا عنه بشدة.
1163
02:00:29,271 --> 02:00:30,647
"الحجر".
1164
02:00:33,442 --> 02:00:34,776
أصبح لنا الآن.
1165
02:00:41,533 --> 02:00:43,285
ذلك الشيء اللعين!
1166
02:00:46,739 --> 02:00:48,449
لا أصدق ذلك!
1167
02:01:08,977 --> 02:01:10,020
"إد"؟
1168
02:01:12,189 --> 02:01:13,815
كلا، لا تفعل.
1169
02:01:14,316 --> 02:01:15,317
كلا!
1170
02:01:16,318 --> 02:01:18,570
إنه روح بشرية!
1171
02:01:21,782 --> 02:01:22,616
"إد"!
1172
02:01:32,042 --> 02:01:35,295
مر زمن طويل أيها "الكيميائي الأسطوري".
1173
02:01:42,928 --> 02:01:45,305
جئت ومعك الرصيد المناسب.
1174
02:01:59,862 --> 02:02:01,029
"آل"...
1175
02:02:02,155 --> 02:02:04,032
ها أنت ذا... كم أصبحت نحيلاً.
1176
02:02:17,379 --> 02:02:18,547
والآن.
1177
02:02:19,206 --> 02:02:20,499
لنتبادل.
1178
02:02:44,406 --> 02:02:45,407
"آل".
1179
02:02:46,366 --> 02:02:48,243
سآتي لاستعادتك.
1180
02:02:49,244 --> 02:02:50,454
أعدك.
1181
02:03:08,138 --> 02:03:10,933
"آل"!
1182
02:03:28,075 --> 02:03:29,117
"إد".
1183
02:03:30,827 --> 02:03:31,828
"إد"!
1184
02:03:54,059 --> 02:03:55,018
"آل".
1185
02:03:58,564 --> 02:03:59,648
أنا آسف.
1186
02:04:03,235 --> 02:04:04,611
أنا آسف بشدة.
1187
02:04:09,575 --> 02:04:11,159
هذا للأفضل.
1188
02:04:17,791 --> 02:04:20,502
إن كان الثمن حياة بشرية...
1189
02:04:21,211 --> 02:04:23,589
فإنني أفضل البقاء هكذا.
1190
02:04:25,924 --> 02:04:26,842
"آل"...
1191
02:04:42,900 --> 02:04:44,193
لكن يا "آل"...
1192
02:04:47,196 --> 02:04:49,531
كان جسدك هناك.
1193
02:04:50,782 --> 02:04:52,034
إنه هناك حقاً.
1194
02:04:54,945 --> 02:04:56,572
رأيته.
1195
02:04:59,374 --> 02:05:00,834
إنه هناك...
1196
02:05:02,127 --> 02:05:03,879
إنه موجود حقاً.
1197
02:05:06,673 --> 02:05:09,384
هل كان مظهري جيداً؟
1198
02:05:12,221 --> 02:05:13,096
أجل.
1199
02:05:15,432 --> 02:05:17,726
كبر جسدك!
1200
02:05:20,187 --> 02:05:22,397
هل أنا أطول قامة منك؟
1201
02:05:27,611 --> 02:05:28,445
أجل.
1202
02:05:30,656 --> 02:05:32,407
أنت أطول قامة مني.
1203
02:05:34,201 --> 02:05:35,744
أنا...
1204
02:05:36,954 --> 02:05:38,747
ألست أنا رائعاً؟
1205
02:06:16,618 --> 02:06:17,744
أيها العميد.
1206
02:06:19,037 --> 02:06:21,707
تأكد من أن تتقلد أعلى المناصب.
1207
02:06:22,791 --> 02:06:26,795
فلتترقى حتى يمكنك إماطة اللثام
عن كل الغموض.
1208
02:06:28,297 --> 02:06:30,132
من أجل "هيوز".
1209
02:06:33,594 --> 02:06:36,471
هذا ما أنوي فعله.
1210
02:07:22,768 --> 02:07:26,188
أيهم أختار...
1211
02:07:27,272 --> 02:07:28,106
هذا!
1212
02:07:28,190 --> 02:07:29,525
رائع!
1213
02:07:31,443 --> 02:07:32,653
أوقعت بك!
1214
02:07:33,237 --> 02:07:34,696
كلا!
1215
02:07:41,203 --> 02:07:43,330
سأستعيد جسدك...
1216
02:07:44,039 --> 02:07:45,791
سأجد وسيلة أخرى...
1217
02:07:47,417 --> 02:07:49,837
لاستعادة جسدك يا "آل"!
00:00:06,214 --> 00:00:09,342
"أفلام NETFLIX الأصلية"
2
00:01:11,488 --> 00:01:13,615
أمي!
3
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
انظري إلى ما صنعته يا أمي!
4
00:01:16,826 --> 00:01:18,912
وإلى ما صنعته أنا أيضاً. رائع، أليس كذلك؟
5
00:01:22,165 --> 00:01:25,043
"إد" و"آل"...
6
00:01:25,127 --> 00:01:26,795
كم أنا فخورة بكما.
7
00:01:27,337 --> 00:01:31,466
كم تقدمت قدراتكما العلمية!
8
00:01:33,259 --> 00:01:35,512
هل سينبهر به أبي؟
9
00:01:37,222 --> 00:01:40,934
سيعود يوماً ما ويمكنكما أن تُرياه
بنفسيكما.
10
00:01:41,018 --> 00:01:43,312
رائع!
11
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
توخيا الحذر يا أحبائي!
12
00:01:53,864 --> 00:01:55,490
أمي؟
13
00:02:02,539 --> 00:02:03,957
أمي!
14
00:02:24,811 --> 00:02:27,231
"(تريشا إلريك)"
15
00:02:48,668 --> 00:02:50,170
أنا جائع.
16
00:02:53,464 --> 00:02:54,549
وأشعر بالبرد.
17
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
أريد رؤية أمي...
18
00:03:04,810 --> 00:03:09,314
احتوى كتاب الكيمياء القديمة
عن معلومات عن "أشباه البشر".
19
00:03:10,357 --> 00:03:12,901
هل تعني البشر الاصطناعيين...؟
20
00:03:15,153 --> 00:03:18,574
أتساءل إن كان بإمكاننا إعادة أمنا.
21
00:03:19,782 --> 00:03:23,661
لكن صناعة البشر محرمة على العلماء.
22
00:03:27,249 --> 00:03:30,502
لن نخبر أحداً بما سنفعله.
23
00:03:38,135 --> 00:03:42,556
35 لتراً من الماء، 20 كغ من الكربون. 4 لترات من الأمونيا، 1.5 كغ من الكلس.
24
00:03:47,227 --> 00:03:51,440
800 غرام من الفوسفور، 250 غرام من الملح.
25
00:03:51,690 --> 00:03:55,527
100 غرام من الملح الصخري،
80 غرام من الكبريت.
26
00:03:55,819 --> 00:03:59,448
7.5 غرام من الفلورين، 5 غرام من الحديد.
27
00:03:59,698 --> 00:04:04,286
3 غرام من السيليكون...
بالإضافة إلى 15 مكون كيميائي آخر.
28
00:04:04,786 --> 00:04:07,789
يتكون البشر البالغين من...
29
00:04:08,581 --> 00:04:10,959
عناصر متوفرة بسهولة.
30
00:04:24,598 --> 00:04:28,143
بما يتماشى تماماً مع "قانون تكافؤ المادة"
31
00:04:28,435 --> 00:04:30,270
الخاص بعلوم الكيمياء.
32
00:04:31,647 --> 00:04:33,732
نحتاج إلى مكون أخير.
33
00:04:33,815 --> 00:04:35,526
جوهر الروح البشرية.
34
00:04:36,401 --> 00:04:38,820
هل ما نفعله صواب حقاً؟
35
00:04:39,238 --> 00:04:41,198
لا تشكك في الأمر الآن!
36
00:04:41,281 --> 00:04:43,367
لكن كتاب الكيمياء القديمة
37
00:04:43,450 --> 00:04:45,827
ينص على أنه محرم.
38
00:04:46,328 --> 00:04:49,498
ألا تريد استعادة أمنا من جديد؟
39
00:04:49,748 --> 00:04:50,749
أجل...
40
00:04:51,333 --> 00:04:52,459
حسناً إذاً!
41
00:04:55,587 --> 00:04:56,630
هل أنت مستعد يا "آل"؟
42
00:04:59,633 --> 00:05:00,509
حسناً.
43
00:05:42,718 --> 00:05:44,887
هنالك خطب ما!
44
00:06:08,702 --> 00:06:10,037
"آل"!
45
00:06:10,621 --> 00:06:11,830
"إد"!
46
00:06:12,956 --> 00:06:14,374
"آل"!
47
00:06:14,708 --> 00:06:16,084
"إد"!
48
00:06:17,961 --> 00:06:19,546
"إد"!
49
00:06:20,255 --> 00:06:21,590
"آل"!
50
00:06:23,800 --> 00:06:26,053
"إد"، النجدة!
51
00:06:27,596 --> 00:06:29,097
"آل"!
52
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
"(ريول)"
53
00:07:29,825 --> 00:07:31,368
توقف!
54
00:07:37,416 --> 00:07:40,377
أيها الكهل، أعطني الخاتم وحسب.
55
00:08:24,880 --> 00:08:27,382
"حجر الفيلسوف"!
56
00:09:18,058 --> 00:09:19,434
استسلم!
57
00:09:36,285 --> 00:09:39,037
هذا مذهل!
58
00:09:39,121 --> 00:09:41,456
هل يفعل الحجر ذلك؟
59
00:09:43,959 --> 00:09:46,295
لابد وأنه الحجر الحقيقي.
60
00:10:03,103 --> 00:10:07,774
يمكنك التحول دون حلقة!
61
00:10:52,110 --> 00:10:53,278
لقد أنقذتني!
62
00:11:16,009 --> 00:11:18,220
أنت أجوف!
63
00:11:18,886 --> 00:11:21,681
من أنتما؟
64
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
بحقك.
65
00:11:31,483 --> 00:11:33,068
هذا يؤلمني.
66
00:11:34,319 --> 00:11:35,946
إليك عني!
67
00:11:45,497 --> 00:11:46,874
هذا...
68
00:11:48,750 --> 00:11:50,419
الذراع الاصطناعي...
69
00:11:54,173 --> 00:11:55,716
والساق!
70
00:11:57,718 --> 00:11:59,011
أنت...
71
00:11:59,595 --> 00:12:02,723
"الكيميائي الأسطوري المعدني"
72
00:12:07,269 --> 00:12:09,605
أتعني أنك سمعت بي من قبل؟
73
00:12:14,276 --> 00:12:16,570
والآن أعطني إياه.
74
00:12:17,029 --> 00:12:18,947
"حجر الفيلسوف"!
75
00:12:51,271 --> 00:12:53,148
كم أنت ماكر...
76
00:13:07,996 --> 00:13:09,540
- قداسته؟
- قداسته؟
77
00:13:19,466 --> 00:13:21,176
ألا ترون؟
78
00:13:22,135 --> 00:13:25,347
لا يقوم الكاهن بالمعجزات.
79
00:13:26,056 --> 00:13:29,393
خدع كل من في المدينة. إنه زائف.
80
00:13:36,066 --> 00:13:37,359
إياك والاقتراب!
81
00:13:37,985 --> 00:13:39,528
سأقتلها!
82
00:13:40,988 --> 00:13:43,115
أيها العالم الوضيع!
83
00:13:44,199 --> 00:13:46,702
سأريك الفارق بيننا.
84
00:14:04,718 --> 00:14:05,594
ماذا؟
85
00:14:05,846 --> 00:14:07,139
خذ هذا!
86
00:14:45,969 --> 00:14:48,263
مر وقت طويل أيها "المعدني".
87
00:14:49,097 --> 00:14:50,182
سيادة العميد!
88
00:14:50,265 --> 00:14:53,101
"كيميائي اللهب"
89
00:14:55,979 --> 00:14:57,272
ألقوا القبض عليه!
90
00:15:04,488 --> 00:15:06,615
ماذا؟ اتركوني!
91
00:15:07,199 --> 00:15:09,785
جئت إلى المدينة لتفقدها
92
00:15:10,619 --> 00:15:14,414
حين سمعت بقيام عالم متواضع الشأن
بإثارة الفوضى.
93
00:15:14,998 --> 00:15:17,167
من تدعوه متواضع الشأن؟
94
00:15:17,251 --> 00:15:18,085
أنت!
95
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
ما الذي صنعته بحق السماء...؟
96
00:15:22,506 --> 00:15:23,507
اتركوني!
97
00:15:24,591 --> 00:15:26,844
وجدت الحجر أخيراً.
98
00:15:43,610 --> 00:15:47,906
"حجر الفيلسوف" مثالي ومنيع...
99
00:15:48,365 --> 00:15:49,741
صحيح؟
100
00:15:57,165 --> 00:15:59,710
إنه مجرد حجر زائف آخر...
101
00:16:00,043 --> 00:16:01,170
"إد".
102
00:16:03,172 --> 00:16:04,840
آسف يا "آل".
103
00:16:09,094 --> 00:16:10,220
أنت!
104
00:16:10,304 --> 00:16:11,513
قف!
105
00:16:18,687 --> 00:16:21,356
- خذوه إلى "مركز قيادة المنطقة الشرقية".
- نعم، سيدي!
106
00:16:25,694 --> 00:16:26,862
"إد".
107
00:16:45,589 --> 00:16:49,092
"(ريول)"
108
00:16:49,176 --> 00:16:50,802
"ريول".
109
00:16:52,679 --> 00:16:54,473
هذه "ريول".
110
00:17:17,454 --> 00:17:18,789
أعلم!
111
00:17:18,872 --> 00:17:21,834
أنت "الكيميائي الأسطوري المعدني" الشهير!
112
00:17:21,917 --> 00:17:23,335
بالطبع!
113
00:17:23,418 --> 00:17:26,171
أصبحت كيميائي رسمي في الدولة في سن الـ12!
114
00:17:26,880 --> 00:17:31,760
هل حصلت على اسمك بسبب درعك؟
115
00:17:32,553 --> 00:17:35,806
أنتم لا تقصدونني.
116
00:17:36,390 --> 00:17:37,933
بل تقصدون أخي.
117
00:17:38,016 --> 00:17:40,269
أتعني، ذلك القصير؟
118
00:17:41,395 --> 00:17:42,354
أجل.
119
00:17:42,437 --> 00:17:44,189
هذا هراء!
120
00:17:47,317 --> 00:17:49,152
إنها الحقيقة.
121
00:17:49,236 --> 00:17:54,449
يستطيع ممارسة الكيمياء الأسطورية
دون حلقة تحويل.
122
00:17:55,450 --> 00:17:57,828
لعله ليس طويل القامة لكن...
123
00:17:57,911 --> 00:18:00,622
لأخي قلب قوي.
124
00:18:01,206 --> 00:18:03,792
حسناً، لقد أوضحت وجهة نظرك.
125
00:18:04,168 --> 00:18:06,378
لتطلب من ذلك الفتى الهزيل
126
00:18:06,920 --> 00:18:10,632
أن يمنحني متجراً جديداً من الرخام.
127
00:18:11,550 --> 00:18:13,886
الكيمياء الأسطورية ليست سحراً.
128
00:18:14,136 --> 00:18:17,764
بل هي علم. لا يمكننا فعل ذلك...
129
00:18:17,848 --> 00:18:20,309
لا تكن بخيلاً.
130
00:18:21,810 --> 00:18:22,728
افعل هكذا!
131
00:18:23,687 --> 00:18:26,231
"قانون تكافؤ المادة"
132
00:18:26,315 --> 00:18:30,319
ينطبق على الأغراض حين يتم تحويلها.
133
00:18:30,402 --> 00:18:34,031
بقاء المادة، ترتيبها الطبيعي،
134
00:18:34,114 --> 00:18:37,492
الخواص الأربع والعناصر الأساسية...
135
00:18:38,327 --> 00:18:39,494
بئساً.
136
00:18:40,037 --> 00:18:41,663
حسناً.
137
00:18:41,747 --> 00:18:46,168
لصنع شيء ما، أحتاج إلى مادة بنفس كتلتها.
138
00:18:46,460 --> 00:18:50,964
يمكن تحويل الماء إلى شيء مماثل.
139
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
لا معنى لقولك، لكن اختصاراً...
140
00:18:55,302 --> 00:18:58,055
لا يمكنك صنع الرخام من الخشب؟
141
00:18:59,139 --> 00:19:00,516
أنا آسف.
142
00:19:01,475 --> 00:19:03,519
"آل"!
143
00:19:09,233 --> 00:19:10,192
"وينري"!
144
00:19:15,489 --> 00:19:16,698
مر زمن طويل جداً.
145
00:19:18,367 --> 00:19:19,201
بحقك.
146
00:19:19,284 --> 00:19:20,369
أين "إد"؟
147
00:19:22,079 --> 00:19:25,499
"المدينة الشرقية"
148
00:19:35,884 --> 00:19:37,511
سأجد "الحجر".
149
00:19:38,428 --> 00:19:39,763
استسلم!
150
00:19:40,222 --> 00:19:42,224
إنه مجرد خرافة.
151
00:19:43,016 --> 00:19:45,102
ماذا عن ذلك الحجر؟ كانت له قدرات خارقة.
152
00:19:47,354 --> 00:19:49,231
كما قلت لك...
153
00:19:49,815 --> 00:19:51,942
كان مجرد مضخم للقوى.
154
00:19:52,568 --> 00:19:55,612
نطور حجراً مشابهاً له.
155
00:19:55,696 --> 00:19:57,030
لكنه...
156
00:19:57,614 --> 00:19:59,825
لا يعمل بشكل فعال.
157
00:20:00,199 --> 00:20:02,451
القوة اللازمة لتحويل البشر
158
00:20:02,536 --> 00:20:04,955
ستكون بقدر عشرات الآلاف!
159
00:20:06,248 --> 00:20:07,583
كما أن...
160
00:20:07,916 --> 00:20:11,086
يعتقد الجيش بعدم وجود مثل هذا الحجر.
161
00:20:11,585 --> 00:20:13,337
إنهم جاهلون!
162
00:20:14,423 --> 00:20:15,924
ماذا قلت؟
163
00:20:16,508 --> 00:20:19,928
لا يجدر بكيميائي دولة أن يكون هداماً!
164
00:20:22,598 --> 00:20:24,766
أحتاج إلى "حجر الفيلسوف".
165
00:20:26,351 --> 00:20:29,271
حتى يستعيد "آل" جسده.
166
00:20:30,439 --> 00:20:34,526
لهذا أعمل بكد ككيميائي للدولة.
167
00:20:35,569 --> 00:20:38,322
لكي أتمكن من الاطلاع على أسرار الحجر.
168
00:20:39,865 --> 00:20:42,242
وحتى تسترجع أطرافك.
169
00:20:44,536 --> 00:20:47,289
لا أفعل ذلك من أجلي!
170
00:20:48,290 --> 00:20:49,625
بل من أجل "آل".
171
00:20:52,127 --> 00:20:54,463
أريد استرجاع جسد "آل".
172
00:20:56,965 --> 00:20:58,509
وهل من أجل ذلك،
173
00:20:58,592 --> 00:21:02,137
لا تتوانى عن تدمير مدينة بأكملها.
174
00:21:05,807 --> 00:21:07,476
من أجل "آل"...
175
00:21:10,938 --> 00:21:12,689
سأفعل أي شيء.
176
00:21:22,658 --> 00:21:25,494
عليك بطاعة جيش الدولة.
177
00:21:28,163 --> 00:21:29,665
جد وسيلة أخرى.
178
00:21:30,165 --> 00:21:33,502
انس أمر "حجر الفيلسوف".
179
00:21:36,713 --> 00:21:37,965
أيمكنني الدخول؟
180
00:21:38,841 --> 00:21:39,675
مرحباً!
181
00:21:40,467 --> 00:21:41,343
النقيب "هيوز"!
182
00:21:42,761 --> 00:21:44,721
تبدو بخير حال يا "إد".
183
00:21:52,145 --> 00:21:53,355
القائد "هاكورو".
184
00:22:01,280 --> 00:22:03,031
ها أنت ذا...
185
00:22:03,532 --> 00:22:05,701
"الكيميائي الأسطوري المعدني".
186
00:22:10,581 --> 00:22:12,416
أخيراً نلتقي!
187
00:22:12,499 --> 00:22:14,543
هل قمت ببعض الأعمال التدميرية؟
188
00:22:17,379 --> 00:22:18,881
وأيضاً...
189
00:22:19,214 --> 00:22:23,093
سمعت أن لك أخاً... يرتدي درعاً.
190
00:22:23,677 --> 00:22:26,722
إنه يصلح المدينة التي دمرتها.
191
00:22:28,056 --> 00:22:29,558
يصلح ما أفسدته أنت!
192
00:22:31,560 --> 00:22:34,396
أود كثيراً لقاء شقيقك ذي الدروع!
193
00:22:34,730 --> 00:22:36,899
أن تقصا علي مغامراتكما.
194
00:22:38,275 --> 00:22:39,318
بالتأكيد!
195
00:22:41,904 --> 00:22:44,740
"يجب ألا يكون كيميائي دولة هداماً!"
196
00:22:46,325 --> 00:22:48,285
يتصرف بتعال...
197
00:22:48,368 --> 00:22:51,455
لكن العميد يزداد بغضاً يوماً تلو الآخر.
198
00:22:51,538 --> 00:22:53,749
لقد تمت ترقيته مؤخراً.
199
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
أعتقد بأنه يتمتع بما يتطلبه النجاح.
200
00:22:56,877 --> 00:22:59,880
وماذا عنك أيها النقيب؟
201
00:22:59,963 --> 00:23:01,131
أنت!
202
00:23:01,215 --> 00:23:02,424
انتبه لما تقوله.
203
00:23:03,217 --> 00:23:05,636
لم أنت في "مركز قيادة المنطقة الشرقية"؟
204
00:23:05,719 --> 00:23:07,763
لم آت من أجل أعمال تدمير!
205
00:23:09,598 --> 00:23:12,017
جئت في مهمة تفتيشية.
206
00:23:12,100 --> 00:23:15,270
أنا مرهق! جئت لتوي من "المدينة المركزية".
207
00:23:16,480 --> 00:23:19,149
"إد"!
208
00:23:22,611 --> 00:23:23,695
"وينري"؟
209
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
مهلاً...
210
00:23:33,914 --> 00:23:36,291
ماذا فعلت بها؟
211
00:23:37,084 --> 00:23:42,005
هل تعرف قدر الجهد الذي بذلته
لصنع هذه الذراع الاصطناعية المتميزة؟
212
00:23:42,089 --> 00:23:42,965
أنا آسف.
213
00:23:43,465 --> 00:23:45,509
ماذا فعلت بها؟
214
00:23:45,592 --> 00:23:48,345
فلنر، اشتبكت مع وحوش صخرية...
215
00:23:48,428 --> 00:23:53,392
إصلاحها ميؤوس منه. سأضطر لصنع واحدة جديدة!
216
00:23:55,060 --> 00:23:58,105
حضر النقيب "هيوز" من "المدينة المركزية"
بعد إشعار قصير.
217
00:24:00,482 --> 00:24:02,150
من أجل مهمة تفتيشية؟
218
00:24:02,818 --> 00:24:04,027
في هذا التوقيت؟
219
00:24:04,111 --> 00:24:05,654
هذا صحيح.
220
00:24:06,822 --> 00:24:10,325
ألا يمكن أن تكون لديه أجندة مخفية؟
221
00:24:10,826 --> 00:24:12,494
هل أنت على علم بأمر ما؟
222
00:24:13,078 --> 00:24:14,329
كلا يا سيدي.
223
00:24:16,665 --> 00:24:20,002
يعمل "القائد الأعلى" بأساليب غامضة.
224
00:24:27,007 --> 00:24:28,633
أنت ضابط لامع.
225
00:24:31,513 --> 00:24:33,015
لا تدع الآخرين
226
00:24:33,346 --> 00:24:34,723
يقوضون مكانتك.
227
00:24:41,857 --> 00:24:43,984
هل تعرف "شو تاكر"؟
228
00:24:45,360 --> 00:24:46,361
أجل.
229
00:24:46,862 --> 00:24:50,699
كيميائي الدولة المتخصص
في تحويل كائنات "كايميرا"؟
230
00:24:51,533 --> 00:24:54,578
أيمكنك تعريف الشقيقين إلى "تاكر"؟
231
00:24:55,871 --> 00:24:57,206
أتعني "إد" و"آل" يا سيدي؟
232
00:24:58,248 --> 00:25:01,543
أريد مساعدة هؤلاء الفتية.
233
00:25:03,045 --> 00:25:04,046
أجل يا سيدي.
234
00:25:12,179 --> 00:25:14,890
لا تتعجلي! أرجوك!
235
00:25:14,973 --> 00:25:17,726
أتمتع بالنفوذ في المدينة.
236
00:25:29,446 --> 00:25:30,656
استمعي!
237
00:25:31,281 --> 00:25:34,952
أخفقت لأن "حجر الفيلسوف" الذي أعطيتني إياه
238
00:25:35,035 --> 00:25:36,411
كان زائفاً.
239
00:25:37,246 --> 00:25:38,747
زائفاً؟
240
00:25:39,748 --> 00:25:42,751
هل تعتقد بوجود حجر حقيقي؟
241
00:25:43,919 --> 00:25:47,631
إن لم يكن له وجود،
فلا يمكن أن يكون هناك حجر زائف.
242
00:25:47,714 --> 00:25:49,091
صحيح يا "إنفي"؟
243
00:26:15,951 --> 00:26:17,286
يا للعجب.
244
00:26:17,870 --> 00:26:19,621
انتهى أمر الحقيقي.
245
00:26:21,290 --> 00:26:25,836
إذاً، لا يمكن اتهامي بأنني زائف أيضاً.
246
00:26:27,796 --> 00:26:30,174
أرجوك يا "لاست"...
247
00:26:30,257 --> 00:26:32,176
أيمكنني أن آكله؟
248
00:26:34,595 --> 00:26:36,471
كلا يا "غلاتوني".
249
00:26:37,306 --> 00:26:38,807
إن أكلته...
250
00:26:39,141 --> 00:26:40,809
سيتسبب في اضطراب معدتك.
251
00:26:59,036 --> 00:27:02,581
أيمكننا حقاً المبيت هنا الليلة، "غراسيا"؟
252
00:27:02,664 --> 00:27:05,501
بالطبع. يزداد المرح مع الصحبة الطيبة.
253
00:27:06,084 --> 00:27:08,837
هذا المنزل الضخم ملكنا لمدة شهر.
254
00:27:09,836 --> 00:27:13,256
يدلل جيش الدولة قياداته بالتأكيد!
255
00:27:13,800 --> 00:27:14,843
"إد"!
256
00:27:15,344 --> 00:27:16,220
يا للهول...
257
00:27:18,347 --> 00:27:21,308
هل تشق عليك صيانته الميكانيكية
يا "وينري"؟
258
00:27:21,892 --> 00:27:25,395
إنه عمل مزر! "إد" هو الوحيد الذي يتلف
الأعضاء الصناعية التي أصنعها.
259
00:27:25,479 --> 00:27:27,397
لا أتلفها عن عمد... لا تكسرها مجدداً.
260
00:27:29,483 --> 00:27:32,236
تجعل عملي يبدو وكأنه رديء.
261
00:27:32,319 --> 00:27:34,738
كفي عن التذمر، بحقك.
262
00:27:34,821 --> 00:27:36,865
كف عن الجدال.
263
00:27:38,200 --> 00:27:39,826
إنها قلقة عليك.
264
00:27:41,537 --> 00:27:46,041
علمت من الذراع التالفة أنك تعرضت للخطر.
265
00:27:47,125 --> 00:27:49,878
كلا! لا أقلق عليه...
266
00:27:55,551 --> 00:27:57,386
هل ترعرعتم معاً ثلاثتكم؟
267
00:27:58,428 --> 00:27:59,263
صحيح.
268
00:27:59,346 --> 00:28:01,223
ولدنا في "ريزيمبول".
269
00:28:01,557 --> 00:28:05,227
نشأنا سوياً كالإخوة.
270
00:28:08,021 --> 00:28:11,275
بالمناسبة، كيف التقيتما؟
271
00:28:11,358 --> 00:28:13,318
- أتريدين أن تعرفي؟
- أجل!
272
00:28:13,402 --> 00:28:16,738
رائع! من أين أبدأ؟
273
00:28:17,197 --> 00:28:21,535
ما إن يبدأ، فلن يتوقف قط.
سأحضر المزيد من الطعام.
274
00:28:21,618 --> 00:28:24,079
لا تنهضي. سأحضره أنا.
275
00:28:24,705 --> 00:28:26,081
أيتها الأم المستقبلية!
276
00:29:00,032 --> 00:29:00,866
"آل"؟
277
00:29:14,588 --> 00:29:17,007
"إد"!
278
00:29:17,090 --> 00:29:19,092
"آل"!
279
00:29:31,480 --> 00:29:32,314
ماذا؟
280
00:29:34,024 --> 00:29:35,651
ماذا كنت أفعل؟
281
00:30:02,427 --> 00:30:03,303
أنت!
282
00:30:14,857 --> 00:30:15,983
من أنت؟
283
00:30:18,235 --> 00:30:21,071
أنا ما تسميه أنت "العالم".
284
00:30:22,447 --> 00:30:24,283
الكون.
285
00:30:24,616 --> 00:30:26,159
الإله.
286
00:30:26,952 --> 00:30:28,662
الحقيقة.
287
00:30:29,288 --> 00:30:31,039
الأوحد...
288
00:30:31,957 --> 00:30:33,458
وكل شيء.
289
00:30:34,793 --> 00:30:36,503
كما أنني...
290
00:30:37,963 --> 00:30:38,881
أنت.
291
00:30:41,425 --> 00:30:43,051
إليك ما أردته.
292
00:30:43,677 --> 00:30:45,137
الحقيقة.
293
00:31:09,453 --> 00:31:10,954
رأسي يؤلمني.
294
00:31:11,455 --> 00:31:12,873
لا تدمرني.
295
00:31:12,956 --> 00:31:14,124
كلا!
296
00:31:14,917 --> 00:31:16,627
أرجوك لا!
297
00:31:26,595 --> 00:31:27,804
أمي.
298
00:31:31,600 --> 00:31:32,935
أمي!
299
00:31:45,113 --> 00:31:46,281
ما رأيك؟
300
00:31:52,955 --> 00:31:54,957
فهمت الآن.
301
00:32:00,087 --> 00:32:01,630
الحقيقة.
302
00:32:03,465 --> 00:32:07,886
كنت موقناً بصحة نظريتي.
303
00:32:09,096 --> 00:32:13,600
كدت أنجح في اكتشاف حقيقة التحول البشري!
304
00:32:15,853 --> 00:32:18,564
أرجوك دعني أشاهدها مرةً أخرى.
305
00:32:19,147 --> 00:32:20,983
أنا آسف، لا يمكنك ذلك.
306
00:32:23,819 --> 00:32:26,071
لديك فقط رصيد يكفي...
307
00:32:26,697 --> 00:32:28,407
للسماح لك بمشاهدة ما رأيته فقط.
308
00:32:29,366 --> 00:32:30,284
رصيد؟
309
00:32:31,326 --> 00:32:32,327
هذا صحيح.
310
00:32:36,164 --> 00:32:37,791
رصيد.
311
00:32:41,044 --> 00:32:42,171
ماذا؟
312
00:32:43,589 --> 00:32:45,841
تكافؤ المادة.
313
00:32:48,510 --> 00:32:49,553
صحيح؟
314
00:32:50,345 --> 00:32:52,472
أيها الكيميائي.
315
00:33:06,361 --> 00:33:07,529
"آل"؟
316
00:33:09,198 --> 00:33:10,157
"آل"!
317
00:33:13,368 --> 00:33:16,455
تباً، سلبني ساقي!
318
00:33:17,539 --> 00:33:19,041
فيساعدني أحد...
319
00:33:23,420 --> 00:33:24,588
أمي...
320
00:33:32,137 --> 00:33:33,347
أمي...؟
321
00:34:00,332 --> 00:34:01,375
كلا...
322
00:34:04,670 --> 00:34:06,713
لم يكن هذا ما أردته.
323
00:34:10,175 --> 00:34:11,176
"آل"...
324
00:34:14,179 --> 00:34:15,889
إنه خطئي أنا.
325
00:34:23,188 --> 00:34:24,398
أعد إلي...
326
00:34:27,484 --> 00:34:28,777
أخي.
327
00:34:32,364 --> 00:34:35,576
خذ ساقيّ وذراعيّ أو قلبي!
328
00:34:38,704 --> 00:34:40,163
لكن أعده إلي...
329
00:34:43,709 --> 00:34:46,253
ليس لدي عائلة سواه!
330
00:34:51,717 --> 00:34:53,427
أنت أحمق...
331
00:34:54,011 --> 00:34:55,596
لأنك عدت.
332
00:35:10,068 --> 00:35:11,153
ليس مجدداً...
333
00:35:12,738 --> 00:35:14,615
أهو الكابوس نفسه؟
334
00:35:21,246 --> 00:35:23,957
دائماً ما يكون إعادةً لأحداث...
335
00:35:27,294 --> 00:35:28,670
ذلك اليوم.
336
00:35:39,264 --> 00:35:41,266
"كيميائي حياكة الحياة"؟
337
00:35:41,350 --> 00:35:42,434
هذا صحيح.
338
00:35:43,018 --> 00:35:44,686
اسمه "شو تاكر".
339
00:35:45,437 --> 00:35:48,148
من رواد كيمياء الأحياء الأسطورية. يقوم بأبحاث عن كيفية
340
00:35:52,110 --> 00:35:54,863
تحويل كائنات "كايميرا" ناطقة.
341
00:35:54,947 --> 00:35:56,823
كائنات "كايميرا" ناطقة!
342
00:35:56,907 --> 00:35:58,408
أريد رؤيتها!
343
00:35:59,034 --> 00:36:01,662
قام بتحويل إحداها منذ عامين.
344
00:36:02,037 --> 00:36:03,497
نطقت بـ3 كلمات.
345
00:36:03,789 --> 00:36:06,166
"فقط دعوني أموت."
346
00:36:08,877 --> 00:36:11,338
من الذي اقترح أن نلتقيه؟
347
00:36:11,713 --> 00:36:13,090
القائد "هاكورو".
348
00:36:13,674 --> 00:36:17,177
يعتقد أنه بإمكانه مساعدتك في مسعاك.
349
00:36:23,141 --> 00:36:25,352
يا له من منزل ضخم للغاية!
350
00:36:27,729 --> 00:36:28,564
"إد"!
351
00:36:28,647 --> 00:36:29,773
هل أنت بخير؟
352
00:36:32,985 --> 00:36:35,237
لدينا زائرون كثيرون يا أبي!
353
00:36:36,321 --> 00:36:37,739
"أليكساندر"، لا...!
354
00:36:46,957 --> 00:36:49,209
أعتذر بشأن الفوضى.
355
00:36:49,751 --> 00:36:53,714
هكذا هو الحال منذ رحيل زوجتي.
356
00:36:53,797 --> 00:36:55,716
هل هذا وقت غير ملائم...؟
357
00:36:56,008 --> 00:36:57,050
كلا إطلاقاً.
358
00:36:57,426 --> 00:37:02,556
يشرفني لقاء "الكيميائي الأسطوري المعدني"
الشهير.
359
00:37:03,262 --> 00:37:06,599
أرسلك القائد "هاكورو" إلى هنا،
360
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
لذا لك الأولوية.
361
00:37:08,645 --> 00:37:09,479
تفضل.
362
00:37:09,688 --> 00:37:10,898
أشكرك.
363
00:37:10,981 --> 00:37:12,733
"آل"، من هنا!
364
00:37:15,027 --> 00:37:16,820
- هنا.
- أين؟
365
00:37:16,904 --> 00:37:18,155
هنا؟
366
00:37:18,238 --> 00:37:19,656
- إنه آت!
- انتظري!
367
00:37:21,533 --> 00:37:24,620
"نينا" سعيدة لوجود من تلعب معه.
368
00:37:26,205 --> 00:37:29,333
لم يعد لدي وقت لأمنحها إياه مؤخراً.
369
00:37:30,709 --> 00:37:33,253
هل اقترب موعد تقييمك؟ أجل. التقييم السنوي...
370
00:37:36,840 --> 00:37:39,426
لإثبات جدارتي للقيادة العامة...
371
00:37:39,885 --> 00:37:41,595
يتسبب لي بالتوتر الشديد.
372
00:37:44,473 --> 00:37:46,934
لست عبقرياً مثلك.
373
00:37:49,937 --> 00:37:51,313
هذه المرة...
374
00:37:51,560 --> 00:37:53,604
قد أفقد وظيفتي.
375
00:37:56,902 --> 00:37:59,613
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك.
376
00:38:11,416 --> 00:38:13,627
أتريد معرفة سبب وجودي هنا؟
377
00:38:14,086 --> 00:38:16,463
لأكون صادقاً، نعم.
378
00:38:20,092 --> 00:38:22,135
حرب "إشفالان" الأهلية...
379
00:38:22,636 --> 00:38:24,805
تسببت في فوضى عارمة.
380
00:38:25,764 --> 00:38:28,141
كل أعمال الشغب والاضطرابات...
381
00:38:28,684 --> 00:38:31,478
و"المنطقة الشرقية" مثلها مثل غيرها.
382
00:38:32,354 --> 00:38:34,731
هل أنا موضع شك؟
383
00:38:34,815 --> 00:38:36,650
أنا لا أشكك بك.
384
00:38:37,276 --> 00:38:38,819
لكن فيم يخص القيادات العليا...
385
00:38:39,111 --> 00:38:42,322
لا يتحلون بنفس ثقتي بك.
386
00:38:43,946 --> 00:38:47,408
لهذا أرسلوا صديقاً لمراقبتي؟
387
00:38:52,457 --> 00:38:53,333
"روي".
388
00:38:54,418 --> 00:38:56,503
هل تريد تقلد المناصب العليا؟
389
00:38:58,213 --> 00:39:00,007
عليك بتوخي الحذر.
390
00:39:00,507 --> 00:39:03,010
للجيش من ينتقده.
391
00:39:07,389 --> 00:39:09,016
هل يجدر بي الحذر منك؟
392
00:39:12,808 --> 00:39:13,642
أجل.
393
00:39:34,666 --> 00:39:35,918
مذهل...
394
00:39:38,337 --> 00:39:42,216
يرون عملي مع الـ"كايميرا" ريادياً،
395
00:39:42,299 --> 00:39:43,550
لكن في الواقع...
396
00:39:43,926 --> 00:39:46,220
أغلبها غير مكتملة.
397
00:39:50,224 --> 00:39:54,144
لكنك صنعت "كايميرا" ناطقة.
398
00:39:54,728 --> 00:39:57,773
أجل، مرة واحدة فقط، منذ عامين.
399
00:39:58,938 --> 00:40:01,857
نجحت إذاً بالفعل. هذا مذهل!
400
00:40:03,612 --> 00:40:04,738
لكنه...
401
00:40:05,447 --> 00:40:09,243
لم تنطق سوى بـ3 كلمات وماتت.
402
00:40:10,327 --> 00:40:14,248
لكن بذلك تأهلت كي أصبح كيميائي دولة.
403
00:40:17,793 --> 00:40:21,171
والدتك غير متواجدة إذاً...
404
00:40:21,880 --> 00:40:25,926
أجل، لكن لا بأس. فلدي أبي و"أليكساندر".
405
00:40:26,802 --> 00:40:28,428
لكنه...
406
00:40:29,054 --> 00:40:33,308
يمضي أبي كل وقته في المختبر مؤخراً.
407
00:40:34,226 --> 00:40:36,436
أكون بمفردي لوقت طويل.
408
00:40:39,565 --> 00:40:40,607
إذاً...
409
00:40:40,691 --> 00:40:43,569
فلنمض اليوم بأكمله نلعب سوياً!
410
00:40:44,152 --> 00:40:45,612
- حقاً؟
- أجل!
411
00:40:45,696 --> 00:40:48,448
ألن يكون ذلك رائعاً يا "أليكساندر"؟
412
00:40:49,867 --> 00:40:50,826
فتى مطيع!
413
00:40:56,915 --> 00:40:58,292
عدت...
414
00:40:58,959 --> 00:41:02,004
إلى "بوابة الحقيقة" لكن...
415
00:41:02,838 --> 00:41:05,632
كل ما تمكنت من استعادته هو روح "آل".
416
00:41:09,094 --> 00:41:11,471
فقمت بتحويل روح "آل"...
417
00:41:12,014 --> 00:41:15,309
وأسكنتها في درع فولاذي...
418
00:41:17,186 --> 00:41:20,898
أُخذ ذراعي الأيمن نظير روح "آل".
419
00:41:22,858 --> 00:41:23,859
كنت مستعداً...
420
00:41:26,945 --> 00:41:29,156
كي أبذل حياتي...
421
00:41:30,449 --> 00:41:32,993
لاسترجاع جسد "آل"...
422
00:41:36,580 --> 00:41:38,332
كم هذا محزن...
423
00:41:41,293 --> 00:41:42,336
سيد "تاكر".
424
00:41:43,795 --> 00:41:46,340
كيف يمكنني استرجاع جسد "آل"؟
425
00:41:48,509 --> 00:41:50,177
حسناً...
426
00:41:51,970 --> 00:41:54,014
ليس ذلك في مقدوري.
427
00:41:56,475 --> 00:41:59,353
صحيح. هذا ما ظننت.
428
00:42:04,650 --> 00:42:05,692
لكن...
429
00:42:09,655 --> 00:42:11,698
أريد تجربة أمر ما.
430
00:42:18,497 --> 00:42:20,707
يا "إد"، مهلاً!
431
00:42:27,339 --> 00:42:29,800
- لحقت بكما!
- نعتذر لرحيلنا المفاجئ.
432
00:42:29,883 --> 00:42:33,387
لا بأس. كان لدي كثير من الأعمال الكتابية.
433
00:42:33,846 --> 00:42:35,722
هذه هدية من زوجتي.
434
00:42:35,806 --> 00:42:38,517
شكراً لك!
435
00:42:39,351 --> 00:42:42,312
أين "آل"؟
436
00:42:42,396 --> 00:42:46,066
سيبقى "آل" في منزل "تاكر"...
437
00:42:46,483 --> 00:42:48,735
ليتم فحصه.
438
00:42:49,194 --> 00:42:50,070
جيد.
439
00:42:50,404 --> 00:42:53,407
هل أفادك "تاكر" بأي معلومات؟
440
00:42:54,616 --> 00:42:58,787
أجل، بشأن باحث بأمور "حجر الفيلسوف"
يدعى د."ماركو".
441
00:42:58,871 --> 00:43:02,583
إنه متغيب منذ عام،
442
00:43:02,666 --> 00:43:04,918
لكنه شوهد في "بارنز".
443
00:43:08,797 --> 00:43:12,259
أرجو أن تجد "حجر الفيلسوف".
444
00:43:18,223 --> 00:43:21,435
كانت أبحاثي دون المستوى في العام الماضي.
445
00:43:24,229 --> 00:43:26,356
إن أخفقت هذا العام...
446
00:43:26,440 --> 00:43:29,067
قد أفقد وظيفتي.
447
00:43:29,651 --> 00:43:31,945
ستكون بخير حال يا أبي.
448
00:43:32,029 --> 00:43:35,449
لأنك دائماً ما تدرس باجتهاد شديد.
449
00:43:41,830 --> 00:43:43,749
أحبك يا أبي.
450
00:43:47,085 --> 00:43:48,462
والدك...
451
00:43:50,711 --> 00:43:51,587
سينجح.
452
00:44:11,818 --> 00:44:13,529
هل أنت قلق؟
453
00:44:15,656 --> 00:44:19,034
لا تقلق. لم يعد "آل" فتى صغير.
454
00:44:20,160 --> 00:44:22,204
لست قلقاً.
455
00:44:22,663 --> 00:44:23,664
أنا فقط...
456
00:44:24,164 --> 00:44:25,749
أفتقده.
457
00:44:26,333 --> 00:44:29,378
نعم، أنتما متلازمان على الدوام.
458
00:44:30,879 --> 00:44:34,132
لكن معه "تاكر" و"نينا" و"أليكساندر".
459
00:44:34,216 --> 00:44:36,051
نعم، لا تقلق.
460
00:44:36,969 --> 00:44:41,056
بالمناسبة، لاحظت أنك المفضل لدى "نينا".
461
00:44:41,598 --> 00:44:42,975
"إد"، أمسك!
462
00:44:45,561 --> 00:44:48,480
"إد"، تعال لتلعب معي!
463
00:44:50,858 --> 00:44:53,902
نعم، يحبني الأطفال الصغار.
464
00:44:53,986 --> 00:44:55,153
لأنك صغير الحجم.
465
00:45:01,702 --> 00:45:03,787
انظر، إنها فطيرة تفاح.
466
00:45:03,871 --> 00:45:06,415
- هل ستأكلينها الآن؟
- لم لا؟
467
00:45:06,707 --> 00:45:09,835
خبزتها "غراسيا" لنا حتى نأكلها!
468
00:45:09,918 --> 00:45:11,044
تناول قطعة.
469
00:45:18,635 --> 00:45:19,928
"آل"...
470
00:45:20,721 --> 00:45:22,764
لا يمكنه تناول الفطائر...
471
00:45:27,603 --> 00:45:29,146
لا يمكنه النوم.
472
00:45:29,730 --> 00:45:31,607
لا يشعر بالألم...
473
00:45:36,403 --> 00:45:38,822
لكن تذكر ما قاله "تاكر".
474
00:45:38,906 --> 00:45:40,574
سينوم "آل" مغناطيسياً
475
00:45:40,657 --> 00:45:44,494
حتى يمكنه معرفة المزيد بشأنه.
476
00:45:44,578 --> 00:45:48,207
ربما يكون "آل" يحلم الآن.
477
00:45:50,792 --> 00:45:52,002
أنت محقة.
478
00:45:52,419 --> 00:45:55,589
ويتناول فطيرة تفاح هائلة في أحلامه!
479
00:45:55,672 --> 00:45:58,800
إنه ضخم لذا يجب أن تكون ضخمة بدورها.
480
00:45:59,760 --> 00:46:03,013
هذا قول غريب. يجب أن تكون عريضة.
481
00:46:03,639 --> 00:46:05,182
أتعتقد ذلك؟
482
00:46:05,807 --> 00:46:08,477
أتريد المزيد؟ تناول قطعة صغيرة.
483
00:46:09,228 --> 00:46:10,270
أنت!
484
00:46:26,286 --> 00:46:29,665
أشعر بسخونة في جميع أجزائي.
485
00:46:31,458 --> 00:46:34,920
لعل روحك تعاود اجتماعها بجسدك...
486
00:46:35,629 --> 00:46:37,172
أو...
487
00:46:38,674 --> 00:46:39,967
أجل؟
488
00:46:41,009 --> 00:46:42,511
أو ربما...
489
00:46:44,054 --> 00:46:47,599
أنت تتخلص من ذكرياتك الزائفة.
490
00:46:48,555 --> 00:46:51,016
ذكريات زائفة...؟
491
00:46:52,437 --> 00:46:54,314
لا أعني روحك.
492
00:46:54,565 --> 00:46:59,570
يقوم العديد من الكيميائيين الأسطوريين
بزراعة ذكريات زائفة بنجاح.
493
00:47:00,153 --> 00:47:03,407
هل تعني أن ذكرياتي مختلقة؟
494
00:47:04,575 --> 00:47:07,995
إنه افتراض منطقي لكن...
495
00:47:10,789 --> 00:47:13,083
ربما كنت أنت استثناءً.
496
00:47:13,166 --> 00:47:15,669
أشعر بالدوار...
497
00:47:17,713 --> 00:47:20,424
ذكريات زائفة...
498
00:47:21,338 --> 00:47:25,259
"(أستون)"
499
00:47:32,644 --> 00:47:33,687
ماذا؟
500
00:47:34,646 --> 00:47:35,522
انهض!
501
00:47:35,606 --> 00:47:36,690
ماذا؟
502
00:47:36,773 --> 00:47:37,774
"وينري"!
503
00:47:37,858 --> 00:47:38,901
حقيبتك!
504
00:47:41,778 --> 00:47:44,239
لكننا لم نصل إلى "بارنز" بعد...
505
00:47:44,323 --> 00:47:45,699
- أرني!
- ماذا؟
506
00:47:45,782 --> 00:47:47,659
الصورة التي أعطاك إياها "تاكر"!
507
00:47:50,787 --> 00:47:51,663
تفضلي.
508
00:47:54,583 --> 00:47:56,043
إنه هو.
509
00:47:56,502 --> 00:47:58,879
د."ماركو"!
510
00:47:58,962 --> 00:48:00,255
"وينري"!
511
00:48:01,882 --> 00:48:03,717
تمهلي يا "وينري".
512
00:48:07,346 --> 00:48:09,515
مرحباً، أستمحيك عذراً!
513
00:48:11,683 --> 00:48:14,561
هل شاهدت هذا الرجل الآن؟
514
00:48:15,020 --> 00:48:15,896
كلا.
515
00:48:20,317 --> 00:48:21,735
انتظري لحظة.
516
00:48:22,486 --> 00:48:24,112
أيمكنني رؤيتها مجدداً؟
517
00:48:24,279 --> 00:48:25,322
بالطبع.
518
00:48:27,074 --> 00:48:31,745
إنه د."ماورو" الذي يعمل في المستشفى هناك.
519
00:48:31,828 --> 00:48:35,249
يبدو أكبر سناً مما يبدو في هذه الصورة.
520
00:48:37,167 --> 00:48:38,710
"مستشفى (ماورو)"
521
00:49:02,067 --> 00:49:03,277
مرحباً؟
522
00:49:09,741 --> 00:49:11,618
هل د."ماركو" موجود هنا؟
523
00:49:21,670 --> 00:49:22,838
ماذا تريدان؟
524
00:49:25,090 --> 00:49:26,800
لم تعرفان ذلك الاسم؟
525
00:49:28,260 --> 00:49:30,971
اهدأ يا د."ماركو".
526
00:49:32,055 --> 00:49:33,724
لن أعود من جديد قط.
527
00:49:51,700 --> 00:49:53,660
أعتذر عما فعلته.
528
00:49:56,496 --> 00:50:00,042
اعتقدت أنهم أتوا لإعادتي.
529
00:50:00,918 --> 00:50:02,044
من تقصد؟
530
00:50:07,883 --> 00:50:11,553
ساعدت الجيش في أبحاث متعلقة بالـ"حجر"...
531
00:50:13,305 --> 00:50:15,015
هل لهذا علاقة بالأمر؟
532
00:50:20,354 --> 00:50:23,065
لا تشغل بالك بمخططات الجيش.
533
00:50:25,359 --> 00:50:26,527
لكن أرجوك.
534
00:50:27,858 --> 00:50:29,234
أخبرني.
535
00:50:32,533 --> 00:50:35,160
هل "حجر الفيلسوف" حقاً موجود؟
536
00:50:46,380 --> 00:50:47,840
عليكما أن تغادرا.
537
00:50:48,545 --> 00:50:49,421
عذراً؟
538
00:50:50,342 --> 00:50:54,805
تحولت من قبل بدون حلقة.
539
00:50:56,515 --> 00:50:58,851
هل سبق وأن حولت بشرياً؟
540
00:51:00,227 --> 00:51:02,604
وفتحت "بوابة الحقيقة"...
541
00:51:03,522 --> 00:51:05,941
لهذا السبب أبحث عن "الحجر".
542
00:51:07,234 --> 00:51:08,777
استمع إلي.
543
00:51:09,486 --> 00:51:12,072
ابق بعيداً عن "الحجر" لصالحك.
544
00:51:15,325 --> 00:51:18,036
أحتاج إليه حتى ولو كلفني حياتي!
545
00:51:18,620 --> 00:51:22,583
إن تحديت الشيطان
فسينتهي بك الأمر في الجحيم.
546
00:51:25,419 --> 00:51:27,796
سبق وأن زرت الجحيم من قبل!
547
00:51:48,942 --> 00:51:50,319
كم أنت قاس...
548
00:51:51,069 --> 00:51:52,738
فقدت حياة.
549
00:52:06,710 --> 00:52:09,129
ما هي...؟ مر زمن طويل يا "ماركو".
550
00:52:15,969 --> 00:52:18,347
كنت تختبئ هنا إذاً.
551
00:52:19,473 --> 00:52:20,682
"لاست".
552
00:52:21,471 --> 00:52:22,472
لن أعود.
553
00:52:24,144 --> 00:52:25,687
لا يتوجب عليك ذلك.
554
00:52:26,355 --> 00:52:28,690
لم تعد هناك حاجة إليك.
555
00:52:34,863 --> 00:52:35,739
أنت...!
556
00:52:35,822 --> 00:52:36,740
شديد البطء.
557
00:52:38,283 --> 00:52:39,451
"إد"!
558
00:52:40,118 --> 00:52:41,411
"وينري"!
559
00:52:41,870 --> 00:52:43,080
"وينري"!
560
00:52:44,331 --> 00:52:46,500
كف عن الثرثرة...
561
00:52:47,334 --> 00:52:48,877
أيها الصبي المعدني.
562
00:52:49,628 --> 00:52:51,547
اصمت...
563
00:52:51,839 --> 00:52:54,049
وسأدعك تحيا.
564
00:52:55,467 --> 00:52:57,886
كنت لتصبح تضحية رائعة.
565
00:53:03,517 --> 00:53:06,061
لكنك لست ذا قيمة.
566
00:53:08,647 --> 00:53:09,481
لا تفعلي ذلك!
567
00:53:39,428 --> 00:53:40,637
أنا بخير.
568
00:53:42,556 --> 00:53:43,432
د."ماركو"!
569
00:53:47,269 --> 00:53:48,478
احتفظ بهذا.
570
00:53:53,609 --> 00:53:55,194
"حجر الفيلسوف"...
571
00:53:59,114 --> 00:54:00,782
لتحول...
572
00:54:01,575 --> 00:54:02,993
الحجر.
573
00:54:06,413 --> 00:54:08,957
هل حولت أنت الحجر؟
574
00:54:11,585 --> 00:54:13,295
المختبر...
575
00:54:17,424 --> 00:54:18,383
رقم 5.
576
00:54:19,259 --> 00:54:20,886
المختبر رقم 5...
577
00:54:24,473 --> 00:54:25,641
د."ماركو"؟
578
00:54:26,099 --> 00:54:27,309
أيها الطبيب؟
579
00:54:46,662 --> 00:54:47,955
لا بأس.
580
00:54:48,038 --> 00:54:50,123
سأتدبر أنا أمر هذه الفوضى.
581
00:54:50,415 --> 00:54:51,500
لكن...
582
00:54:51,583 --> 00:54:55,128
سأطلب مساعدة الشرطة العسكرية.
583
00:54:57,130 --> 00:55:00,884
أسرع. أخيراً حصلت على دليل حاسم.
584
00:55:04,513 --> 00:55:07,683
اذهب لتتأكد من أن "آل" بخير.
585
00:55:32,457 --> 00:55:34,042
"حجر الفيلسوف"...
586
00:55:35,335 --> 00:55:36,879
إنه موجود!
587
00:55:48,098 --> 00:55:49,224
سيد "تاكر"!
588
00:55:57,232 --> 00:55:58,317
سيد "تاكر"!
589
00:56:00,402 --> 00:56:01,236
ماذا؟
590
00:56:04,072 --> 00:56:05,240
"آل"؟
591
00:56:08,368 --> 00:56:09,411
"نينا"؟
592
00:56:26,720 --> 00:56:28,805
مرحباً. لقد عدت.
593
00:56:29,890 --> 00:56:31,433
عدت لتوي الآن.
594
00:56:32,392 --> 00:56:35,270
أريد استشارتك بأمر ما...
595
00:56:40,067 --> 00:56:41,443
أين "آل"؟
596
00:56:41,902 --> 00:56:45,113
أعتقد أنه سيستيقظ قريباً.
597
00:56:46,740 --> 00:56:48,158
انظر إلى هذا.
598
00:56:48,742 --> 00:56:49,785
لقد نجحت!
599
00:56:51,787 --> 00:56:54,122
"كايميرا" يمكنها التواصل.
600
00:56:59,628 --> 00:57:00,796
أنصت.
601
00:57:01,463 --> 00:57:02,965
هذا الفتى هو...
602
00:57:03,757 --> 00:57:04,800
"إدوارد".
603
00:57:07,386 --> 00:57:08,303
"إد"...
604
00:57:08,762 --> 00:57:09,805
"وارد"...
605
00:57:10,552 --> 00:57:11,428
أجل.
606
00:57:12,099 --> 00:57:13,642
أحسنت.
607
00:57:17,437 --> 00:57:20,482
مذهل! إنها تتحدث بالفعل.
608
00:57:20,941 --> 00:57:21,984
أجل.
609
00:57:23,110 --> 00:57:26,071
في الوقت المناسب من أجل التقييم.
610
00:57:29,616 --> 00:57:31,159
أخيراً...
611
00:57:31,952 --> 00:57:36,290
سيعترف الجيش بموهبتي.
612
00:57:37,332 --> 00:57:38,834
"إدوارد".
613
00:57:39,960 --> 00:57:41,086
"إدوارد"!
614
00:57:42,171 --> 00:57:44,798
"إد"، تعال لتلعب معي!
615
00:57:53,140 --> 00:57:54,516
سيد "تاكر".
616
00:57:59,479 --> 00:58:00,522
أجل؟
617
00:58:02,191 --> 00:58:05,485
متى أهلتك أبحاثك بأمور الـ"كايميرا"
618
00:58:05,861 --> 00:58:09,072
لتصبح كيميائي دولة لأول مرة؟
619
00:58:10,741 --> 00:58:12,284
دعني أتذكر...
620
00:58:12,910 --> 00:58:14,578
منذ عامين.
621
00:58:16,538 --> 00:58:18,540
متى رحلت زوجتك؟
622
00:58:24,671 --> 00:58:25,881
منذ عامين.
623
00:58:28,175 --> 00:58:30,219
لدي سؤال آخر.
624
00:58:34,640 --> 00:58:36,725
"نينا" و"أليكساندر"...
625
00:58:41,980 --> 00:58:43,565
أين هما؟
626
00:58:47,486 --> 00:58:50,822
كم أمقت الأشقياء ثاقبي البصيرة أمثالك.
627
00:58:51,573 --> 00:58:52,699
أنت!
628
00:58:59,581 --> 00:59:01,917
منذ عامين استخدمت زوجتك.
629
00:59:02,501 --> 00:59:06,964
والآن استخدمت ابنتك والكلب
لتصنع الـ"كايميرا".
630
00:59:09,675 --> 00:59:13,387
فهمت! يكون الأمر أكثر صعوبة
باستخدام الحيوانات.
631
00:59:14,054 --> 00:59:17,015
لذا قررت استخدام البشر!
632
00:59:17,599 --> 00:59:19,101
لماذا أنت منزعج؟
633
00:59:19,518 --> 00:59:23,188
منحتنا التجارب البشرية التقدم.
634
00:59:23,939 --> 00:59:26,275
لن تفلت بجريمتك هذه!
635
00:59:26,650 --> 00:59:27,693
أنت...
636
00:59:28,360 --> 00:59:31,196
كيف تجرؤ على التلاعب بحياة البشر؟
637
00:59:32,531 --> 00:59:34,449
حياة البشر...
638
00:59:35,117 --> 00:59:36,451
أجل.
639
00:59:36,743 --> 00:59:39,162
مثل أطرافك وجسد "آل".
640
00:59:39,242 --> 00:59:43,204
تخليت عنها حين تلاعبت أنت بحياة البشر.
641
00:59:44,126 --> 00:59:45,627
نحن متشابهان.
642
00:59:45,961 --> 00:59:47,504
أنت وأنا.
643
00:59:48,046 --> 00:59:49,339
كلا!
644
00:59:55,929 --> 00:59:59,933
لا فارق بيننا،
أيها "الكيميائي الأسطوري المعدني".
645
01:00:00,017 --> 01:00:01,059
أنت مخطئ!
646
01:00:01,643 --> 01:00:03,061
كلا!
647
01:00:03,145 --> 01:00:05,480
أنت مخطئ!
648
01:00:10,194 --> 01:00:11,153
"إد"!
649
01:00:14,656 --> 01:00:17,868
ستقتله إن واصلت ما تفعله...
650
01:00:26,502 --> 01:00:29,379
أحياناً تضطر للقيام بما هو غير أخلاقي.
651
01:00:29,463 --> 01:00:30,797
سيد "تاكر".
652
01:00:32,591 --> 01:00:36,845
اصمت وإلا سأفقد سيطرتي على نفسي.
653
01:00:38,347 --> 01:00:39,348
أب...
654
01:00:40,724 --> 01:00:43,435
أبي...
655
01:00:56,031 --> 01:00:57,324
"نينا".
656
01:00:57,866 --> 01:00:59,284
أنا آسف.
657
01:01:00,202 --> 01:01:05,707
لسنا قادرين على إعادتك إلى طبيعتك بعد...
658
01:01:08,210 --> 01:01:09,169
أنا...
659
01:01:10,254 --> 01:01:12,631
لم أعد أعرف بمن أثق.
660
01:01:16,218 --> 01:01:17,427
أنا آسف.
661
01:01:19,263 --> 01:01:20,514
العب...
662
01:01:21,014 --> 01:01:22,266
معي.
663
01:01:23,559 --> 01:01:24,810
العب معي.
664
01:01:51,753 --> 01:01:54,089
تم تجريدك من منصبك...
665
01:01:54,506 --> 01:01:56,758
وستتم محاكمتك عسكرياً.
666
01:01:57,797 --> 01:01:58,715
خذوه.
667
01:02:07,769 --> 01:02:09,771
هل سيكونان بخير؟
668
01:02:17,404 --> 01:02:18,614
"ألفونس"!
669
01:02:18,989 --> 01:02:21,617
اقتربنا من الحقيقة!
670
01:02:22,117 --> 01:02:23,619
سأراك مجدداً!
671
01:02:36,089 --> 01:02:38,967
إلى متى ستظل بائساً؟
672
01:02:42,137 --> 01:02:43,305
دعني وشأني.
673
01:02:45,807 --> 01:02:49,144
أصبحت كيميائي دولة باختيارك.
أصبحت شيطاناً...
674
01:02:49,561 --> 01:02:53,857
لتجد وسيلة لاستعادة أطرافك وجسد "آل".
675
01:02:55,275 --> 01:02:56,818
لا تيأس.
676
01:02:57,861 --> 01:02:59,821
إنه أمر تافه.
677
01:03:03,325 --> 01:03:04,826
أمر تافه...
678
01:03:09,581 --> 01:03:11,041
أنت محق.
679
01:03:13,085 --> 01:03:15,671
دعهم يدعونني بالشيطان.
680
01:03:16,088 --> 01:03:17,297
أنا و"آل"...
681
01:03:17,965 --> 01:03:20,175
سنستعيد أجسادنا.
682
01:03:26,431 --> 01:03:27,850
لكن...
683
01:03:30,936 --> 01:03:34,690
حقيقة الأمر أننا لسنا بشياطين،
ولسنا من الآلهة.
684
01:03:46,451 --> 01:03:48,203
نحن بشر...
685
01:03:55,752 --> 01:03:58,505
لا يمكنهما حتى إنقاذ فتاة!
686
01:04:04,845 --> 01:04:06,889
لا حول لنا ولا قوة...
687
01:04:16,565 --> 01:04:18,025
ستصاب بنزلة برد. اذهب لتستريح.
688
01:04:48,096 --> 01:04:51,850
أمضى "إد" مدة 3 أيام كاملة في المكتبة.
689
01:04:53,185 --> 01:04:55,270
بالكاد أكل شيئاً.
690
01:04:56,605 --> 01:04:57,940
صحيح...
691
01:04:59,274 --> 01:05:01,401
لا يسمح لي بمساعدته.
692
01:05:01,485 --> 01:05:04,446
يقول إنه أمر بالغ الخطورة.
693
01:05:11,490 --> 01:05:13,326
ماذا اكتشفتما؟
694
01:05:43,193 --> 01:05:45,988
أنت وحدك في هذا القبو...
695
01:05:46,071 --> 01:05:47,406
أيها النقيب...
696
01:05:48,819 --> 01:05:50,404
هل وجدته إذاً؟
697
01:05:55,289 --> 01:05:56,915
لا تفعل هذا وحدك.
698
01:05:57,332 --> 01:05:59,001
ألسنا أصدقاء؟
699
01:06:01,295 --> 01:06:03,005
ألسنا كذلك؟
700
01:06:05,340 --> 01:06:06,341
بالطبع.
701
01:06:09,219 --> 01:06:10,596
يساعد الأصدقاء بعضهم بعضاً.
702
01:06:13,557 --> 01:06:14,975
اسمح لي بتقديم...
703
01:06:18,312 --> 01:06:20,480
الملازم "روس" والشطائر!
704
01:06:24,693 --> 01:06:27,154
تناولها وإلا ستنهار.
705
01:06:29,031 --> 01:06:30,199
لا أقصد إهانتك...
706
01:06:30,866 --> 01:06:32,576
لكنها تعمل لصالح العميد.
707
01:06:32,826 --> 01:06:36,538
إنها ضابط من القوات الخاصة
وصديقتي الحميمة.
708
01:06:36,955 --> 01:06:39,041
وأصدقائي هم أصدقائك.
709
01:06:42,044 --> 01:06:44,880
- أصدقاء الأصدقاء...
- كفى!
710
01:06:46,715 --> 01:06:47,966
تناول الطعام
711
01:06:48,342 --> 01:06:52,638
حتى نتحدث بأمر المختبر رقم 5 و"الحجر".
712
01:06:55,974 --> 01:06:58,769
أخبرت "وينري" أن تتكتم على الأمر!
713
01:06:58,852 --> 01:07:02,231
لا تلمها. أنا مقنع للغاية.
714
01:07:07,986 --> 01:07:08,904
لكن...
715
01:07:10,239 --> 01:07:13,075
أنا أقترب من اكتشاف يخص الجيش.
716
01:07:18,956 --> 01:07:21,083
"ماركو" تم اغتياله.
717
01:07:22,042 --> 01:07:23,293
إنه أمر محفوف بالمخاطر...
718
01:07:23,377 --> 01:07:25,003
كما قلت لك...
719
01:07:28,590 --> 01:07:29,633
أنت وأنا...
720
01:07:30,425 --> 01:07:31,385
صديقان.
721
01:07:47,985 --> 01:07:49,403
"إد" محق.
722
01:07:49,653 --> 01:07:53,407
لا أثر لحلقة تحويل "الحجر".
723
01:07:54,449 --> 01:07:58,245
ووثائق "ماركو" ليست هنا أيضاً.
724
01:08:01,206 --> 01:08:02,416
نعم...
725
01:08:03,500 --> 01:08:05,669
أخذها أحدهم لكن لماذا؟
726
01:08:07,462 --> 01:08:10,507
لابد أن الفاعل شخص في الداخل.
727
01:08:12,467 --> 01:08:14,428
لابد أنه كذلك.
728
01:08:17,055 --> 01:08:19,099
الجيش، و"الحجر"...
729
01:08:19,725 --> 01:08:22,311
والسيدة ذات الوشم.
730
01:08:23,979 --> 01:08:25,272
إنها ليست بشراً.
731
01:08:26,565 --> 01:08:28,859
لا أعتقد أنها كذلك.
732
01:08:33,238 --> 01:08:34,740
ماذا عن المختبر رقم 5؟
733
01:08:37,826 --> 01:08:40,787
عمل "ماركو" في المختبر رقم 3.
734
01:08:41,246 --> 01:08:44,333
كان هناك 4 مختبرات فقط.
735
01:08:44,416 --> 01:08:47,586
لا يوجد أي سجلات للمختبر رقم 5. لكن "ماركو" قال "المختبر رقم 5"!
736
01:08:53,967 --> 01:08:56,011
- أهذا اجتماع؟
- سيادة القائد!
737
01:08:57,429 --> 01:08:59,389
مع النقيب "هيوز".
738
01:08:59,473 --> 01:09:01,308
أنا... في الواقع...
739
01:09:01,391 --> 01:09:02,643
أعلم.
740
01:09:02,935 --> 01:09:05,896
هكذا أسماه بعضهم.
741
01:09:05,979 --> 01:09:06,813
سيدي؟
742
01:09:07,606 --> 01:09:10,025
أتحدث عن المختبر رقم 5.
743
01:09:10,317 --> 01:09:11,652
أين هو؟
744
01:09:12,444 --> 01:09:14,655
لم أكن هنا حين كان موجوداً لكن...
745
01:09:16,406 --> 01:09:17,741
هذا هو حسب ما أظن.
746
01:09:19,785 --> 01:09:21,203
إنه مصنع تعليب.
747
01:09:22,287 --> 01:09:25,999
لم أسموه المختبر رقم 5؟
748
01:09:27,292 --> 01:09:30,379
لم يعد مصنع التعليب يعمل.
749
01:09:33,882 --> 01:09:35,342
أشكرك أيها القائد!
750
01:09:35,425 --> 01:09:36,844
"إد"!
751
01:09:37,636 --> 01:09:39,096
أيها القائد!
752
01:09:40,097 --> 01:09:42,516
بدأت أعمال الشغب في "ريول".
753
01:09:43,100 --> 01:09:46,311
"ريول"؟ حيث كان الكاهن الزائف.
754
01:09:46,812 --> 01:09:49,022
هنالك إصابات.
755
01:09:49,398 --> 01:09:50,649
أنا في طريقي إلى هناك.
756
01:09:50,983 --> 01:09:53,694
- عودي إلى موقعك.
- أجل، سيدي.
757
01:09:54,570 --> 01:09:56,488
- أنت ضيفنا.
- لكن...
758
01:09:56,572 --> 01:09:58,115
سأذهب أنا.
759
01:09:58,407 --> 01:10:02,703
سيتولى العميد "ماستانغ" زمام الأمور.
ابق لمساعدته.
760
01:10:06,790 --> 01:10:10,043
أُريقت دماء كثيرة في هذا البلد.
761
01:10:10,794 --> 01:10:14,006
إنها "ريول" هذه المرة.
762
01:10:33,734 --> 01:10:37,654
"شركة التعليب"
763
01:10:56,298 --> 01:10:58,008
هذه هي الغرفة الأخيرة...
764
01:10:59,176 --> 01:11:01,678
لا أثر لمختبر.
765
01:11:11,313 --> 01:11:12,773
تباً!
766
01:11:15,984 --> 01:11:17,402
تباً!
767
01:11:25,661 --> 01:11:28,455
أوشكنا على اكتشاف سر "الحجر"!
768
01:11:43,178 --> 01:11:44,596
ابتهج يا "آل".
769
01:11:45,013 --> 01:11:46,932
سننجح في النهاية.
770
01:11:48,267 --> 01:11:52,187
- سنستعيد جسدك...
- ما الذي أخبرك به "ماركو"؟
771
01:11:53,689 --> 01:11:54,690
"آل"...
772
01:11:56,191 --> 01:11:59,027
لماذا تأبى إخباري؟
773
01:11:59,111 --> 01:12:00,612
لأن...
774
01:12:05,993 --> 01:12:09,079
لسنا واثقين من وجود جسدي بالفعل.
775
01:12:09,162 --> 01:12:13,000
كيف تكون واثقاً أننا سنستعيده؟
776
01:12:14,668 --> 01:12:17,504
تقول إنك حولت روحي.
777
01:12:18,046 --> 01:12:22,509
لعلك منحتني فقط ذكرى زائفة.
778
01:12:23,969 --> 01:12:25,554
ما الخطب؟
779
01:12:26,138 --> 01:12:28,348
زرع روح متحولة
780
01:12:28,432 --> 01:12:31,185
غير ممكن، بحسب "تاكر".
781
01:12:31,268 --> 01:12:34,688
لقد أخبرني أنك كنت حديث السن
لدرجة لا تسمح لك بالنجاح في فعل ذلك.
782
01:12:34,771 --> 01:12:36,857
"تاكر"، ذلك الوغد...
783
01:12:37,900 --> 01:12:42,029
ما أخبرك به "تاكر" ليس صحيحاً، أتفهمني؟
784
01:12:45,240 --> 01:12:46,325
ثق بي.
785
01:12:47,659 --> 01:12:49,703
أثق بك؟
786
01:12:50,412 --> 01:12:53,874
كيف يمكنني الوثوق بأي شيء؟ أنا أجوف!
787
01:12:57,169 --> 01:12:59,546
ربما لم يكن لي وجود قط.
788
01:13:00,881 --> 01:13:01,715
"آل"...
789
01:13:02,299 --> 01:13:04,343
ربما كل شيء كان مختلقاً.
790
01:13:07,638 --> 01:13:09,890
أعرف أنكم تخدعونني جميعكم.
791
01:13:11,642 --> 01:13:13,393
أنت كاذب!
792
01:13:13,477 --> 01:13:14,311
"إد"!
793
01:13:18,106 --> 01:13:19,066
أراهن...
794
01:13:20,526 --> 01:13:22,819
أنك لست حقاً أخي!
795
01:13:57,813 --> 01:13:59,857
ما الذي تفعلانه؟
796
01:13:59,940 --> 01:14:01,692
توقفا، كلاكما!
797
01:14:18,667 --> 01:14:21,086
استخدم يدك اليمنى. ستؤذي يدك اليسرى.
798
01:15:03,128 --> 01:15:04,838
أيها الأحمق البائس!
799
01:15:08,337 --> 01:15:09,922
أيها الأحمق البائس!
800
01:15:10,214 --> 01:15:12,257
لا تعرف كم يهتم "إد" لأمرك!
801
01:15:15,307 --> 01:15:16,850
"إد"...
802
01:15:17,434 --> 01:15:19,895
لا ينفك يفكر بك.
803
01:15:22,898 --> 01:15:25,234
حين يكون معي...
804
01:15:26,193 --> 01:15:29,029
كل ما يفعله هو التحدث عنك.
805
01:15:30,572 --> 01:15:31,615
"وينري"...
806
01:15:36,828 --> 01:15:38,247
إنه يعتقد...
807
01:15:38,997 --> 01:15:42,334
أنه السبب في فقدانك لجسدك.
808
01:15:43,168 --> 01:15:45,379
يلقي باللوم على نفسه. يريد استرجاع جسدك...
809
01:15:49,925 --> 01:15:52,636
بأسرع وقت ممكن.
810
01:15:53,595 --> 01:15:55,764
لذا يقدم على أفعال متهورة للغاية.
811
01:15:59,768 --> 01:16:00,894
أخبرني.
812
01:16:02,688 --> 01:16:05,065
أي أحمق سيعرض حياته للخطر...
813
01:16:05,519 --> 01:16:08,647
ليصنع أخاً زائفاً؟
814
01:16:17,369 --> 01:16:19,079
أنتما شقيقان.
815
01:16:20,038 --> 01:16:22,749
ليس لديكما سوى بعضكما!
816
01:16:40,559 --> 01:16:41,476
"آل".
817
01:16:41,727 --> 01:16:43,270
لم أنته بعد!
818
01:16:54,281 --> 01:16:55,324
"إد".
819
01:16:55,991 --> 01:16:57,159
هذا يؤلمني.
820
01:16:58,410 --> 01:17:02,497
أنت لا تشعر بالألم!
821
01:17:09,755 --> 01:17:10,797
"إد".
822
01:17:11,590 --> 01:17:12,799
بل أشعر.
823
01:17:14,176 --> 01:17:15,969
إنه يؤلمني حقاً.
824
01:17:35,822 --> 01:17:37,491
أعدك.
825
01:17:39,117 --> 01:17:41,495
سأستعيد جسدك.
826
01:17:47,251 --> 01:17:48,836
ثق بي.
827
01:18:07,229 --> 01:18:09,231
حرب "إشفالان" الأهلية.
828
01:18:11,859 --> 01:18:13,360
أعمال الشغب في "ريول"...
829
01:18:14,778 --> 01:18:17,948
اضطرابات في الشمال والجنوب...
830
01:18:27,249 --> 01:18:31,211
يا إلهي، من الذي يتسبب في هذا؟
831
01:18:33,547 --> 01:18:34,798
مهلاً...
832
01:18:52,149 --> 01:18:53,859
كما توقعت تماماً.
833
01:18:54,526 --> 01:18:57,487
موقع المختبرات الـ4 له أهمية.
834
01:18:58,780 --> 01:19:00,991
لابد وأن موقع المختبر رقم 5...
835
01:19:16,215 --> 01:19:17,424
هنا!
836
01:19:20,886 --> 01:19:22,763
أصبحت تعرف الآن أكثر مما ينبغي.
837
01:19:35,442 --> 01:19:37,277
وشم "أوروبوروس"!
838
01:19:38,529 --> 01:19:39,613
إنها أنت.
839
01:19:40,155 --> 01:19:42,824
أنت من قتلت "ماركو".
840
01:19:46,537 --> 01:19:48,038
يسرني لقاؤك.
841
01:19:50,541 --> 01:19:53,126
أم يجدر بي قول "الوداع"؟
842
01:20:06,932 --> 01:20:07,766
تباً...
843
01:20:30,330 --> 01:20:33,000
اعتقدت أنه مجرد موظف مكتبي.
844
01:20:34,626 --> 01:20:36,503
لكنه يجيد القتال.
845
01:20:41,091 --> 01:20:44,178
قد تكون المكالمات الداخلية مراقبة!
846
01:20:44,970 --> 01:20:46,597
الرمز السري من فضلك.
847
01:20:46,680 --> 01:20:48,182
هيا، أسرعي!
848
01:20:48,265 --> 01:20:50,767
عم، سكر، "أوليفر"، 8، 0، 0.
849
01:20:51,685 --> 01:20:55,147
أنت مصرح لك. سأصلك بالعميد.
850
01:20:59,067 --> 01:21:03,071
تباً يا "روي"، أجب! الجيش في مأزق.
851
01:21:23,425 --> 01:21:24,676
"روي"...؟
852
01:21:38,273 --> 01:21:39,399
ماذا تريدون؟
853
01:21:42,945 --> 01:21:46,740
أُمرنا باصطحابك إلى مركز
قيادة "المنطقة الشرقية".
854
01:21:51,078 --> 01:21:53,121
هل هي حالة طارئة؟
855
01:21:56,792 --> 01:21:58,293
ما الذي يحدث؟
856
01:21:59,127 --> 01:22:00,087
"إد"...
857
01:22:03,674 --> 01:22:06,426
سأعلمكما فور تبيني الأمر.
858
01:22:32,452 --> 01:22:35,831
مهلاً، كفوا عن دفعي!
859
01:22:37,833 --> 01:22:41,003
عليك البقاء هنا حتى صدور تعليمات أخرى
يا سيدي.
860
01:22:41,295 --> 01:22:42,212
ماذا؟
861
01:22:44,131 --> 01:22:46,258
وكأنني مجرم...
862
01:22:47,467 --> 01:22:49,845
لن أستخدم الكيمياء هنا!
863
01:22:53,015 --> 01:22:54,558
أمسكوا بك أنت أيضاً.
864
01:22:56,018 --> 01:22:57,352
حضرة الملازم.
865
01:22:59,313 --> 01:23:00,439
ما الذي يحدث؟
866
01:23:06,320 --> 01:23:08,030
النقيب "هيوز"...
867
01:23:10,324 --> 01:23:11,617
قُتل.
868
01:23:29,051 --> 01:23:31,428
ما يحدث هو جزء من حملة اعتقالات الجيش.
869
01:23:34,515 --> 01:23:36,099
من قتله؟
870
01:23:44,983 --> 01:23:46,443
أيتها الملازم!
871
01:23:50,405 --> 01:23:52,199
العميد "ماستانغ".
872
01:23:59,748 --> 01:24:01,750
كان هناك شهود عيان.
873
01:24:18,559 --> 01:24:23,480
يتم مراقبة أصدقاء العميد أو احتجازهم.
874
01:24:29,194 --> 01:24:30,946
وكذلك...
875
01:24:32,447 --> 01:24:34,408
"تاكر" حر طليق.
876
01:24:36,368 --> 01:24:37,452
"ألفونس"!
877
01:24:37,953 --> 01:24:40,163
اقتربنا من الحقيقة!
878
01:24:40,998 --> 01:24:42,666
سأراك مجدداً!
879
01:24:44,793 --> 01:24:45,711
"آل"...
880
01:24:48,839 --> 01:24:49,965
كلا...!
881
01:24:50,966 --> 01:24:52,634
أطلق "ماستانغ" سراح "تاكر".
882
01:24:55,929 --> 01:24:57,139
"ماستانغ"...
883
01:24:58,932 --> 01:25:00,350
أين هو؟
884
01:25:03,061 --> 01:25:04,688
لا تفعلها!
885
01:25:11,945 --> 01:25:13,030
أنا آسف.
886
01:25:16,116 --> 01:25:16,992
حصلت عليه.
887
01:25:19,703 --> 01:25:22,664
إذاً، هل قال "ماستانغ" "المختبر رقم 5"؟
888
01:25:22,998 --> 01:25:27,711
أجل. أغلق الهاتف مع "هيوز"
وأسرع متجهاً إلى معسكر أسرى الحرب.
889
01:25:27,794 --> 01:25:31,298
لكن ألا يقع المختبر رقم 5
في مصنع التعليب القديم؟
890
01:25:31,882 --> 01:25:33,842
كلا، قال العميد...
891
01:25:34,176 --> 01:25:37,679
إن الباحثين أسموا معسكر أسرى الحرب
"المختبر رقم 5".
892
01:25:47,940 --> 01:25:49,107
اصطفوا!
893
01:25:51,193 --> 01:25:53,195
أمنوا المنطقة!
894
01:26:10,045 --> 01:26:11,255
كنت موقناً...
895
01:26:17,845 --> 01:26:20,556
هلا تصحبني أيها العميد؟
896
01:26:21,974 --> 01:26:24,393
هذه أنت، أيتها الملازم "روس"...
897
01:26:25,394 --> 01:26:28,438
سألقي القبض عليك لقتلك النقيب "هيوز".
898
01:26:30,148 --> 01:26:33,735
هذا أمن مبالغ فيه من أجل معسكر
غير مستغل...
899
01:26:35,070 --> 01:26:37,573
كنت تعرفين أنني سأحضر إلى هنا.
900
01:26:40,742 --> 01:26:41,910
لا تتحرك.
901
01:26:45,247 --> 01:26:48,417
تقضي أوامري بقتلك إن قاومت.
902
01:26:52,462 --> 01:26:53,881
أيها العميد، إياك!
903
01:27:02,431 --> 01:27:03,640
لا تفعلها!
904
01:27:48,769 --> 01:27:50,312
لماذا...؟
905
01:27:52,231 --> 01:27:53,524
لا تجزع!
906
01:27:57,986 --> 01:28:00,322
هذا شديد الحرارة.
907
01:28:22,678 --> 01:28:24,012
كيف علمت؟
908
01:28:25,639 --> 01:28:29,518
شامة "روس" على وجنتها الأخرى.
909
01:28:31,019 --> 01:28:32,020
حقاً.
910
01:28:32,855 --> 01:28:34,189
بئساً.
911
01:28:36,316 --> 01:28:38,193
هذا إهمال من جانبي.
912
01:28:51,206 --> 01:28:54,209
فُضح أمري يا "لاست".
913
01:28:55,252 --> 01:28:56,712
أجل.
914
01:28:57,546 --> 01:28:59,381
فُضح أمرك.
915
01:29:03,886 --> 01:29:06,471
مهلاً، أنا أعرفك!
916
01:29:07,139 --> 01:29:10,309
أشكرك على تذكرك إياي...
917
01:29:12,227 --> 01:29:13,979
أيها الصبي المعدني.
918
01:29:17,065 --> 01:29:19,193
وشم "أوروبوروس"...
919
01:29:21,486 --> 01:29:22,404
أيها "المعدني".
920
01:29:22,905 --> 01:29:24,573
ليسوا بشراً.
921
01:29:25,574 --> 01:29:26,742
إنهم من "أشباه البشر"...
922
01:29:27,701 --> 01:29:30,746
البشر الاصطناعيون.
923
01:29:32,664 --> 01:29:34,333
"أشباه البشر"؟
924
01:29:37,920 --> 01:29:40,255
لقد أتقنت عملك.
925
01:29:41,590 --> 01:29:44,885
هل تعرفين "ماس هيوز"؟
926
01:29:45,969 --> 01:29:48,055
أعرفه حق المعرفة.
927
01:29:49,598 --> 01:29:52,226
كان وسيماً ومتقد الذكاء.
928
01:29:53,268 --> 01:29:54,228
من المؤسف...
929
01:29:55,562 --> 01:29:58,440
أنني لم أقتله بشكل نهائي.
930
01:30:11,954 --> 01:30:15,332
"هيوز"؟ ما الخطب؟
931
01:30:15,999 --> 01:30:16,834
مرحباً؟
932
01:30:20,128 --> 01:30:21,338
من...
933
01:30:22,798 --> 01:30:23,966
أنت؟
934
01:30:31,723 --> 01:30:33,225
لفتة ماكرة، صحيح؟
935
01:30:39,648 --> 01:30:41,942
"هيوز"، ماذا يحدث؟
936
01:30:48,323 --> 01:30:50,659
سأحضر إليك على الفور.
937
01:30:51,285 --> 01:30:54,329
اذهب إلى المختبر رقم 5...
938
01:30:56,957 --> 01:31:00,419
إنه معسكر أسرى الحرب القديم...
939
01:31:00,502 --> 01:31:03,172
حسناً... "هيوز"!
940
01:31:03,714 --> 01:31:04,840
"هيوز"!
941
01:31:06,049 --> 01:31:08,969
تماسك! "هيوز"!
942
01:31:10,929 --> 01:31:12,681
"هيوز"!
943
01:31:17,311 --> 01:31:21,982
خططت لإلصاق التهمة بك كشريك في الجريمة...
944
01:31:22,566 --> 01:31:24,860
والقضاء عليك...
945
01:31:25,736 --> 01:31:27,404
كما فعلت بالنقيب "هيوز". اجثيا على ركبتيكما.
946
01:31:36,079 --> 01:31:38,540
لن أركع أمامك قط.
947
01:31:47,341 --> 01:31:48,884
أنت عديم الرحمة.
948
01:31:49,885 --> 01:31:53,055
بطل حقيقي من حرب "إشفالان" الأهلية!
949
01:32:05,317 --> 01:32:06,985
ساعدت على هروب "تاكر"!
950
01:32:09,696 --> 01:32:11,198
ما الذي تخططين له؟
951
01:32:12,241 --> 01:32:13,408
"تاكر"...
952
01:32:15,035 --> 01:32:17,079
من سمح بخروج الأستاذ؟
953
01:32:18,914 --> 01:32:22,918
لعله كان ذلك الوغد الماكر...
954
01:32:23,836 --> 01:32:24,920
"إنفي"!
955
01:32:33,011 --> 01:32:34,263
"غلاتوني".
956
01:32:34,888 --> 01:32:36,348
التهمهم جميعاً...
957
01:32:37,558 --> 01:32:39,768
ما عدا الفتى المعدني.
958
01:32:43,188 --> 01:32:46,358
قالت إن بإمكاني التهامكم جميعاً.
959
01:32:46,942 --> 01:32:47,943
أطلقوا النار!
960
01:33:17,514 --> 01:33:18,348
سيادة العميد!
961
01:33:24,730 --> 01:33:28,192
حتى عميد "اللهب" لديه نقطة ضعف.
962
01:33:38,368 --> 01:33:39,453
أيها "المعدني".
963
01:33:39,870 --> 01:33:41,663
أوقفهم.
964
01:33:42,998 --> 01:33:44,499
سأكون بخير.
965
01:33:45,083 --> 01:33:46,376
اذهب خلفهم!
966
01:34:46,061 --> 01:34:47,938
- "آل"!
- لا تأتِ!
967
01:34:54,403 --> 01:34:56,196
توقف مكانك!
968
01:34:59,324 --> 01:35:00,868
إن اقتربت...
969
01:35:04,872 --> 01:35:07,040
سأحدث ثقباً في رأسها.
970
01:35:08,166 --> 01:35:11,211
آسف يا "إد". لم أتمكن من حمايتها.
971
01:35:13,005 --> 01:35:15,048
"تاكر"...!
972
01:35:16,001 --> 01:35:18,462
سأمزقك إرباً إن آذيتهما!
973
01:35:24,266 --> 01:35:26,268
أعلم أنك ستفعل ذلك.
974
01:35:28,520 --> 01:35:31,398
أولاً، تخلص من ذراعك اليمنى.
975
01:35:31,982 --> 01:35:33,108
ماذا؟
976
01:35:34,693 --> 01:35:37,905
لا يمكنني تجاهل كيميائك الأسطورية
شديدة الخطورة.
977
01:35:42,868 --> 01:35:43,744
لكن...
978
01:35:43,827 --> 01:35:45,579
في الحال!
979
01:36:16,735 --> 01:36:19,279
علي أن أشكرك.
980
01:36:19,655 --> 01:36:25,118
علمتني كيفية زرع روح في غرض ما.
981
01:36:27,079 --> 01:36:28,121
حسناً...
982
01:36:29,414 --> 01:36:34,044
أعتقد أن علي شكر شقيقك.
983
01:36:36,588 --> 01:36:38,799
طلبت منه النظر في داخل...
984
01:36:39,842 --> 01:36:41,301
"بوابة الحقيقة".
985
01:36:47,933 --> 01:36:49,726
تعرف السر...
986
01:36:51,311 --> 01:36:52,479
فلتطلق سراحهما إذاً.
987
01:37:01,029 --> 01:37:03,031
هل تعرف ما هذا؟
988
01:37:06,201 --> 01:37:07,828
"حجر الفيلسوف"!
989
01:37:09,538 --> 01:37:11,164
هذا صحيح.
990
01:37:12,332 --> 01:37:14,001
هذا هو...
991
01:37:14,543 --> 01:37:19,298
"حجر الفيلسوف" الذي لطالما سعيت له.
992
01:37:24,303 --> 01:37:25,679
انظر...
993
01:37:26,471 --> 01:37:28,015
إلى الأرض.
994
01:37:45,240 --> 01:37:47,284
هذه لتحويل "الحجر"...
995
01:37:49,077 --> 01:37:50,704
كلا...
996
01:37:52,956 --> 01:37:54,541
كلا!
997
01:37:58,337 --> 01:38:00,214
هذا مستحيل!
998
01:38:05,093 --> 01:38:07,387
أنت عبقري حقاً!
999
01:38:07,930 --> 01:38:11,308
تعرف معنى هذه الحلقة.
1000
01:38:11,391 --> 01:38:14,186
- لم يفعلوا...
- بل فعلوا!
1001
01:38:16,605 --> 01:38:19,441
كانت لديهم الموارد التي يحتاجونها.
1002
01:38:20,025 --> 01:38:24,071
لأن هذا معسكر أسرى حرب.
1003
01:38:26,365 --> 01:38:27,658
هذا صحيح.
1004
01:38:28,784 --> 01:38:30,953
يتم تحويل "الحجر"...
1005
01:38:33,830 --> 01:38:36,083
باستخدام البشر الأحياء!
1006
01:39:32,181 --> 01:39:36,310
حول "ماركو" وفريقه كل هذه "الأحجار"!
1007
01:39:45,194 --> 01:39:46,904
هذا بشع...
1008
01:39:49,239 --> 01:39:51,742
اتهمتني بالتلاعب بحياة البشر.
1009
01:39:54,119 --> 01:39:57,915
مقارنةً بهذا، أنا مجرد هاو!
1010
01:39:58,957 --> 01:39:59,917
أرأيت؟
1011
01:40:00,876 --> 01:40:02,002
صحيح؟
1012
01:40:02,961 --> 01:40:05,422
أيها "الكيميائي الأسطوري المعدني"!
1013
01:40:07,382 --> 01:40:08,842
لماذا؟
1014
01:40:12,137 --> 01:40:14,556
لماذا فعلوا ذلك؟
1015
01:40:15,807 --> 01:40:17,684
أعلم.
1016
01:40:18,268 --> 01:40:20,687
أعداد كبيرة منها! لماذا؟
1017
01:40:24,358 --> 01:40:25,859
تعلم...
1018
01:40:27,778 --> 01:40:30,864
لا تهمني هذه الأحجار.
1019
01:40:32,491 --> 01:40:33,408
لكن فقط...
1020
01:40:34,451 --> 01:40:36,787
لدي رغبة شخصية.
1021
01:40:38,997 --> 01:40:43,877
أريدك أن تفشل في تحقيق وعدك المبهر.
1022
01:40:46,380 --> 01:40:48,048
متعة كهذه
1023
01:40:48,131 --> 01:40:52,719
لا يقدرها إلا رجل خارق.
1024
01:40:54,388 --> 01:40:55,931
سأحرص...
1025
01:40:56,598 --> 01:41:00,477
على أن ينتهي سعيك البائس هنا.
1026
01:41:16,368 --> 01:41:18,912
كم أكره الرجال الثرثارين.
1027
01:41:43,395 --> 01:41:46,273
ليس هذا ما أمرتك بفعله!
1028
01:41:50,736 --> 01:41:53,947
إلى متى ستظل تحملق بي؟
1029
01:41:54,573 --> 01:41:56,366
هذا تصرف غير متحضر.
1030
01:42:10,005 --> 01:42:11,673
أيها القائد "هاكورو"...
1031
01:42:12,424 --> 01:42:15,594
أريتك كيف تصنع "حجر الفيلسوف"...
1032
01:42:16,261 --> 01:42:19,139
لكنني لن أريك كيف تستخدمها.
1033
01:42:19,890 --> 01:42:21,058
تريني؟
1034
01:42:21,850 --> 01:42:23,685
لا داعي لذلك.
1035
01:42:24,186 --> 01:42:27,648
حل السيد "تاكر" اللامع هذا اللغز.
1036
01:42:28,934 --> 01:42:30,102
حقاً...
1037
01:42:33,105 --> 01:42:35,190
اعتبرته الدولة عديم الفائدة...
1038
01:42:35,489 --> 01:42:38,534
لكنني كنت ذكياً بالقدر الكافي
لمعرفة قيمته.
1039
01:42:42,162 --> 01:42:45,290
أيها القائد، ما الذي يحدث؟
1040
01:42:47,209 --> 01:42:51,839
هل تعرف لماذا حرم الجيش تحويل البشر؟
1041
01:42:52,464 --> 01:42:53,382
بالطبع.
1042
01:42:54,049 --> 01:42:56,593
لأنه أمر غير أخلاقي.
1043
01:42:57,386 --> 01:42:59,638
هذا هو السبب الرسمي.
1044
01:43:00,931 --> 01:43:02,683
لكن السبب الحقيقي...
1045
01:43:02,766 --> 01:43:07,396
هو كان لمنع تحويل الجنود.
1046
01:43:08,063 --> 01:43:13,235
إن تم السماح بذلك،
فيمكن لشخص تكوين جيش قوي.
1047
01:43:16,613 --> 01:43:20,742
دعني أريك ما خشي منه الجيش.
1048
01:43:42,931 --> 01:43:46,059
أشك في قدرتك على السيطرة
على هؤلاء الأطفال.
1049
01:43:47,352 --> 01:43:49,188
شهدت كل شيء.
1050
01:43:49,771 --> 01:43:52,441
قام السيد "تاكر" بعمل رائع.
1051
01:43:53,775 --> 01:43:55,819
ماذا عنك؟
1052
01:43:55,903 --> 01:43:59,781
هل خططت للتحكم بالبشر باستخدامها؟
1053
01:44:01,700 --> 01:44:04,244
هل ستعصي أوامر رؤسائك؟
1054
01:44:05,454 --> 01:44:08,957
لا يهمني من تتحكمين بهم من قادة الجيش.
1055
01:44:09,499 --> 01:44:11,627
لا أحد يُملي علي أوامره.
1056
01:44:12,628 --> 01:44:13,462
والآن...
1057
01:44:14,004 --> 01:44:17,049
سأضع كل "حجر" في حوض...
1058
01:44:17,424 --> 01:44:20,010
وأقوم بحقن روح في كل جسد.
1059
01:44:20,594 --> 01:44:24,264
لا يشعرون بالخوف أو الألم.
1060
01:44:24,348 --> 01:44:29,269
سيصبحون جيشاً قوياً من الجنود المنيعين.
1061
01:44:30,437 --> 01:44:32,814
أيها الأناني الأحمق!
1062
01:44:33,565 --> 01:44:38,195
ضحيت بكل هذه الأرواح من أجل جيشك!
1063
01:44:39,238 --> 01:44:40,781
لن أسمح لك!
1064
01:46:18,420 --> 01:46:22,090
باستخدامهم سأصبح سيد العالم!
1065
01:46:37,147 --> 01:46:39,441
أبي...
1066
01:46:40,108 --> 01:46:41,193
أجل.
1067
01:46:42,277 --> 01:46:44,363
أنا والدك.
1068
01:46:47,407 --> 01:46:48,575
أبي.
1069
01:46:56,625 --> 01:47:00,087
أبي.
1070
01:47:01,463 --> 01:47:03,131
أبي.
1071
01:47:22,568 --> 01:47:25,988
ماذا سنفعل بكل هؤلاء؟
1072
01:47:26,071 --> 01:47:28,490
لقد أفسد مخططنا!
1073
01:47:31,952 --> 01:47:34,329
لا نهاية لغباء البشر.
1074
01:47:41,545 --> 01:47:42,671
"غلاتوني"!
1075
01:47:45,174 --> 01:47:47,009
أيمكنني التهامهم؟
1076
01:47:47,217 --> 01:47:48,051
بالطبع.
1077
01:47:50,762 --> 01:47:52,639
لا تترك أي بقايا.
1078
01:48:03,400 --> 01:48:04,610
أوقفهم!
1079
01:48:10,782 --> 01:48:12,534
أخبري الجنود الكامنين في الخارج.
1080
01:48:12,784 --> 01:48:15,370
لا تدعيهم يهربون.
1081
01:48:16,079 --> 01:48:19,082
وإلا تعرضت حياة المواطنين للخطر!
1082
01:48:19,625 --> 01:48:20,876
لكن...
1083
01:48:24,213 --> 01:48:25,339
رؤوسهم...
1084
01:48:28,926 --> 01:48:30,177
أصيبي رؤوسهم.
1085
01:48:31,011 --> 01:48:31,845
اذهبي!
1086
01:48:55,911 --> 01:48:56,995
أنا...
1087
01:48:57,412 --> 01:48:59,748
لا يمكنني تحريك جسدي.
1088
01:49:03,043 --> 01:49:04,169
تنحوا عن طريقي!
1089
01:49:09,424 --> 01:49:12,052
- دعوا أخي وشأنه!
- "إد"!
1090
01:49:25,691 --> 01:49:28,735
آسف يا "إد". أخفقت...
1091
01:49:29,820 --> 01:49:30,737
لم تخفق!
1092
01:49:30,821 --> 01:49:31,655
"وينري"!
1093
01:49:34,324 --> 01:49:37,369
أخذوني رهينة، فاضطر "آل"...
1094
01:49:39,246 --> 01:49:40,330
أخبريني في وقت لاحق.
1095
01:49:40,414 --> 01:49:42,666
سأذهب للنيل من "أشباه البشر".
1096
01:49:43,041 --> 01:49:45,460
أبق على الدمى في الداخل.
1097
01:49:45,544 --> 01:49:46,628
سأحاول.
1098
01:49:47,254 --> 01:49:50,340
ضعي هذا، بشكل مؤقت فقط.
1099
01:49:53,635 --> 01:49:54,511
حسناً!
1100
01:50:10,944 --> 01:50:12,196
تباً لك!
1101
01:50:12,738 --> 01:50:14,448
أنا غاضب الآن.
1102
01:50:17,910 --> 01:50:21,163
لن تفلت بفعلتك هذه!
1103
01:50:28,629 --> 01:50:33,342
قمت بكيّ جرحك لمنع النزيف.
كم أنت واسع الحيلة.
1104
01:50:34,635 --> 01:50:37,513
أوشكت على فقدان الوعي عدة مرات خلال ذلك...
1105
01:50:38,347 --> 01:50:42,643
لكنني لن أموت قبل أن أنال منكم جميعاً.
1106
01:50:44,019 --> 01:50:46,605
كم مرة يتوجب علي طعنك...
1107
01:50:47,356 --> 01:50:49,733
حتى تصمت وتموت؟
1108
01:51:15,843 --> 01:51:18,887
أمرتني بألا أدع أي بقايا!
1109
01:51:23,016 --> 01:51:23,892
تذخير!
1110
01:51:27,813 --> 01:51:30,274
أطلقوا النار على رؤوسهم حتى تقتلوهم!
1111
01:51:30,899 --> 01:51:32,985
لن يفر أي واحد منهم!
1112
01:51:33,068 --> 01:51:33,902
أجل يا سيدتي!
1113
01:51:57,176 --> 01:51:58,051
أطلقوا النار!
1114
01:52:22,117 --> 01:52:24,912
هذه المرة سأحدث بك ثقوباً عديدة. ستضطر إلى الكيّ في كل مكان.
1115
01:52:55,275 --> 01:52:57,986
أحسنت أيها الفتى "المعدني".
1116
01:53:00,322 --> 01:53:03,200
كمكافأة، سأكشف لك عن سر.
1117
01:53:14,127 --> 01:53:15,754
نحن من صنع البشر.
1118
01:53:16,331 --> 01:53:19,125
قلوبنا هي"حجر الفيلسوف".
1119
01:53:19,842 --> 01:53:24,304
يمكنكم قتلنا، لكن قوة "الحجر"
تعيد إحياءنا.
1120
01:53:25,013 --> 01:53:26,598
أنتم خالدون...
1121
01:53:29,768 --> 01:53:31,270
وحوش...
1122
01:53:32,813 --> 01:53:34,356
لا تكن وقحاً.
1123
01:53:35,315 --> 01:53:39,361
نحن نشبهكم في المظهر
ونتحلى بالحواس والمشاعر.
1124
01:53:39,695 --> 01:53:42,197
نشعر بالحب تجاه صانعنا.
1125
01:53:45,450 --> 01:53:46,577
نحن بشر.
1126
01:53:48,620 --> 01:53:50,080
تباً...
1127
01:53:51,415 --> 01:53:54,209
أحرقتني حتى الموت مراراً وتكراراً.
1128
01:53:57,045 --> 01:53:59,464
لكن ذلك غير كاف لقتلي.
1129
01:54:00,674 --> 01:54:04,136
كنت لتصبح تضحية رائعة...
1130
01:54:04,678 --> 01:54:06,096
لكن للأسف...
1131
01:54:06,680 --> 01:54:08,599
يجب عليك أن تموت الآن.
1132
01:54:22,988 --> 01:54:23,906
أيها العميد.
1133
01:54:24,740 --> 01:54:26,074
هل لاحظت ذلك أنت أيضاً؟
1134
01:54:29,411 --> 01:54:33,582
يستغرق النحيل وقتاً أطول لكي يتعافى. يبدو أن السيدة تماطل لكسب الوقت.
1135
01:54:40,547 --> 01:54:42,257
"ليس كافياً لقتلك"؟
1136
01:54:43,091 --> 01:54:47,596
يبدو أن لديك عدداً محدوداً من الحيوات.
1137
01:54:50,265 --> 01:54:52,184
تعافيك البطيء...
1138
01:54:52,726 --> 01:54:55,854
يوحي أنك على مشارف حدودك.
1139
01:55:00,317 --> 01:55:01,944
هل أنا محق؟
1140
01:55:02,486 --> 01:55:03,946
أعتقد أنها هي.
1141
01:55:04,988 --> 01:55:06,573
إنها حياتك الأخيرة.
1142
01:56:12,139 --> 01:56:14,266
لن أترفق بك الآن.
1143
01:56:15,017 --> 01:56:16,018
تباً...
1144
01:56:19,479 --> 01:56:21,440
سأقتل الصبي إن فعلتها.
1145
01:56:50,177 --> 01:56:52,596
لديك نقطة ضعف أنت الأخرى إذاً.
1146
01:56:56,558 --> 01:56:57,726
إليك بهذه!
1147
01:57:10,405 --> 01:57:12,908
تجثين على ركبتيك الآن يا "شبيهة البشر".
1148
01:57:17,538 --> 01:57:21,416
كم مرة سأضطر إلى إحراقك
قبل أن تسكتي وتموتي؟
1149
01:57:25,838 --> 01:57:28,257
سأقتلك إلى أن تموتي بشكل نهائي!
1150
01:57:49,403 --> 01:57:51,280
هذه انتقاماً لـ"هيوز"!
1151
01:58:06,086 --> 01:58:07,796
يمكنني...
1152
01:58:09,715 --> 01:58:11,675
أن أموت...
1153
01:58:14,178 --> 01:58:15,804
تماماً مثل...
1154
01:58:18,265 --> 01:58:20,058
البشر.
1155
01:58:40,996 --> 01:58:41,914
أيها العميد.
1156
01:58:47,878 --> 01:58:49,505
أيها "المعدني"...
1157
01:59:16,740 --> 01:59:19,201
ماتت "لاست"...
1158
02:00:02,619 --> 02:00:03,745
"إد"...
1159
02:00:04,329 --> 02:00:05,414
هذا...
1160
02:00:18,719 --> 02:00:19,553
أجل.
1161
02:00:20,596 --> 02:00:22,556
"حجر الفيلسوف".
1162
02:00:25,134 --> 02:00:27,303
بحثنا عنه بشدة.
1163
02:00:29,271 --> 02:00:30,647
"الحجر".
1164
02:00:33,442 --> 02:00:34,776
أصبح لنا الآن.
1165
02:00:41,533 --> 02:00:43,285
ذلك الشيء اللعين!
1166
02:00:46,739 --> 02:00:48,449
لا أصدق ذلك!
1167
02:01:08,977 --> 02:01:10,020
"إد"؟
1168
02:01:12,189 --> 02:01:13,815
كلا، لا تفعل.
1169
02:01:14,316 --> 02:01:15,317
كلا!
1170
02:01:16,318 --> 02:01:18,570
إنه روح بشرية!
1171
02:01:21,782 --> 02:01:22,616
"إد"!
1172
02:01:32,042 --> 02:01:35,295
مر زمن طويل أيها "الكيميائي الأسطوري".
1173
02:01:42,928 --> 02:01:45,305
جئت ومعك الرصيد المناسب.
1174
02:01:59,862 --> 02:02:01,029
"آل"...
1175
02:02:02,155 --> 02:02:04,032
ها أنت ذا... كم أصبحت نحيلاً.
1176
02:02:17,379 --> 02:02:18,547
والآن.
1177
02:02:19,206 --> 02:02:20,499
لنتبادل.
1178
02:02:44,406 --> 02:02:45,407
"آل".
1179
02:02:46,366 --> 02:02:48,243
سآتي لاستعادتك.
1180
02:02:49,244 --> 02:02:50,454
أعدك.
1181
02:03:08,138 --> 02:03:10,933
"آل"!
1182
02:03:28,075 --> 02:03:29,117
"إد".
1183
02:03:30,827 --> 02:03:31,828
"إد"!
1184
02:03:54,059 --> 02:03:55,018
"آل".
1185
02:03:58,564 --> 02:03:59,648
أنا آسف.
1186
02:04:03,235 --> 02:04:04,611
أنا آسف بشدة.
1187
02:04:09,575 --> 02:04:11,159
هذا للأفضل.
1188
02:04:17,791 --> 02:04:20,502
إن كان الثمن حياة بشرية...
1189
02:04:21,211 --> 02:04:23,589
فإنني أفضل البقاء هكذا.
1190
02:04:25,924 --> 02:04:26,842
"آل"...
1191
02:04:42,900 --> 02:04:44,193
لكن يا "آل"...
1192
02:04:47,196 --> 02:04:49,531
كان جسدك هناك.
1193
02:04:50,782 --> 02:04:52,034
إنه هناك حقاً.
1194
02:04:54,945 --> 02:04:56,572
رأيته.
1195
02:04:59,374 --> 02:05:00,834
إنه هناك...
1196
02:05:02,127 --> 02:05:03,879
إنه موجود حقاً.
1197
02:05:06,673 --> 02:05:09,384
هل كان مظهري جيداً؟
1198
02:05:12,221 --> 02:05:13,096
أجل.
1199
02:05:15,432 --> 02:05:17,726
كبر جسدك!
1200
02:05:20,187 --> 02:05:22,397
هل أنا أطول قامة منك؟
1201
02:05:27,611 --> 02:05:28,445
أجل.
1202
02:05:30,656 --> 02:05:32,407
أنت أطول قامة مني.
1203
02:05:34,201 --> 02:05:35,744
أنا...
1204
02:05:36,954 --> 02:05:38,747
ألست أنا رائعاً؟
1205
02:06:16,618 --> 02:06:17,744
أيها العميد.
1206
02:06:19,037 --> 02:06:21,707
تأكد من أن تتقلد أعلى المناصب.
1207
02:06:22,791 --> 02:06:26,795
فلتترقى حتى يمكنك إماطة اللثام
عن كل الغموض.
1208
02:06:28,297 --> 02:06:30,132
من أجل "هيوز".
1209
02:06:33,594 --> 02:06:36,471
هذا ما أنوي فعله.
1210
02:07:22,768 --> 02:07:26,188
أيهم أختار...
1211
02:07:27,272 --> 02:07:28,106
هذا!
1212
02:07:28,190 --> 02:07:29,525
رائع!
1213
02:07:31,443 --> 02:07:32,653
أوقعت بك!
1214
02:07:33,237 --> 02:07:34,696
كلا!
1215
02:07:41,203 --> 02:07:43,330
سأستعيد جسدك...
1216
02:07:44,039 --> 02:07:45,791
سأجد وسيلة أخرى...
1217
02:07:47,417 --> 02:07:49,837
لاستعادة جسدك يا "آل"!